-
簡(jiǎn)介:學(xué)號(hào)67070117026葶褒印為天等學(xué)唐詩(shī)在漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)中的效果研究以上海某些國(guó)際學(xué)校的學(xué)生為研究對(duì)象院系國(guó)睡這適熬巫硒堡基地專業(yè)這適國(guó)匝數(shù)直亟±研究方向麴堂塞踐過(guò)窆B這適2指導(dǎo)教師奎渲主進(jìn)巫論文作者曲掛熟2011年4月完成M.A.田1ESISOF2011STUDENTID67070117026EASTCHINANORMALUNIVERSITYE骶CTRESEARCHONPOETRYOFTANGDYNASTY1EAMINGINCLATEACHINGBASEDONCERTAININTEMATIONALSCH001STUDENTSASSTUDYOBJECTDEPARTMENT衛(wèi)墨I(xiàn)墜曼Q£魚Q墜壘GHIN曼墨曼L壘里G墜壘G曼堡壘璺H曼星魚墜曼壘IQ墮APRIL,2011啪LIIIILLLL|LILIL775
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 56
大?。?2.02(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:AREPORTONTHETRANSLATIONOF‘‘INDIVIDUALLANGUAGELEARNERSSOMEDIFFERENCES’’ANINTRODUCTIONTOFOREIGNLANGUAGELEARNINGAN口LEACHINGT‘■‘一‘ATHESISSUBMITTEDTOZHENGZHOUUNIVERSITYFORTHEDEGREEOFMASTEROFTRANSLATIONANDINTERPRETINGBVGONGJIAN,一SUPERVISORPROF.WEIJIDONGFOREIGNLANGUAGESSCHOOL一一一ZHENGZHOUUNIVERSITYJUNE2014摘要摘要本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告的翻譯材料來(lái)自于英國(guó)蘭卡斯特大學(xué)語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言教育教授基思約翰遜所著的外語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論ANINTRODUCTIONTOFOREIGNLANGUAGELEARNINGANDTEACHING中的第八章語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異INDIVIDUALLANGUAGELEARNERSSOMEDIFFERENCES。這一章節(jié)詳盡描述了語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在外語(yǔ)學(xué)習(xí)上所存在的差異和造成這些差異的主要因素,包括語(yǔ)言學(xué)習(xí)中認(rèn)知因素和情感因素。本篇翻譯材料文體正式,行文嚴(yán)謹(jǐn),材料中出現(xiàn)大量長(zhǎng)句和復(fù)雜句,譯者采用直譯的翻譯策略,綜合運(yùn)用多種翻譯技巧,希望通過(guò)翻譯此篇材料為有需要的學(xué)生和老師提供有效、準(zhǔn)確的外語(yǔ)學(xué)習(xí)理論和信息。翻譯報(bào)告先介紹了原材料的出處,相關(guān)背景信息及其社會(huì)功能和影響。然后,對(duì)原材料和譯文進(jìn)行對(duì)比與分析,列舉出翻譯過(guò)程中所遇到的重點(diǎn)難點(diǎn),再分別從詞法和句法方面,運(yùn)用詞類轉(zhuǎn)譯法、拆分法、重組法等翻譯方法對(duì)其進(jìn)行括與分析。最后,總結(jié)翻譯過(guò)程和實(shí)踐報(bào)告中的經(jīng)驗(yàn)與心得。本篇報(bào)告對(duì)翻譯材料中的術(shù)語(yǔ)和長(zhǎng)句、復(fù)雜句的翻譯進(jìn)行了多番分析和理論概括,具有一定原創(chuàng)意義,希望能為同類翻譯活動(dòng)提供一些借鑒和啟發(fā)。關(guān)鍵詞拆分法;句法難點(diǎn);詞類轉(zhuǎn)譯法;重組法
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 58
大?。?2.61(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:IITWOWORLDSINCLASSICALPOETRYTRANSLATIONASTUDYOFENGLISHVERSIONSOFPOETRYINHLMFROMTHEPERSPECTIVEOFCOGNITIVELINGUISTICVIEWONTRANSLATIONPOSTGRADUATECHENSAIHUAGRADE2007SUPERVISORPROFBAIJINGZEMAJORFIELDOFSTUDYBRITISHAMERICANLITERATUREORIENTATIONTRANSLATIONTHEORYPRACTICEABSTRACTINENGLISHHONGLOUMENGHLM,GENERALLYACCEPTEDASANENCYCLOPEDIAOFCHINESECULTURE,ISTHESUMMITOFCLASSICCHINESENOVELSTHEPOETRYINHLMASITSINTEGRALPART,ISCHARACTERIZEDBY“TEXTWITHVARIOUSSTYLES”文備眾體INFORMAND“ALLTHINGSVIEINSPLENDOR”萬(wàn)象爭(zhēng)輝INCONTENT,WHICHCANBEREGARDEDASAGORGEOUSFLOWERINAPOETICFAIRYLANDPRESENTEDBYCLASSICCHINESENOVELSIFCAOXUEQINCREATEDINHLMAREALISTICANDROMANTICWORLD,THENTHEREADERSHAVESHAREDTHESAMEWORLDBYREADINGANDINTERPRETINGITMOREOVER,THEENGLISHVERSIONSOFHLMASTHEEXTENSION,VARIANTANDRESURRECTIONOFTHEORIGINALHAVECREATEDANOTHERWORLDFORTHERECIPIENTSWHOAREFOREIGNREADERSWITHPASSIONSFORCHINESECULTUREANDTHECHINESEREADERSTHATKNOWENGLISHWELLUPTONOW,HLMHASBEENTRANSLATEDINTOMORETHAN20LANGUAGES,NEARLY60FOREIGNVERSIONS,ANDITSTRANSLATIONSTUDYHASSHOWNATENDENCYTOWARDSSPECIALIZATIONANDDIVERSITY,BRANCHINGOUTINTODIFFERENTFIELDSWHENITCOMESTOTHESTUDYOFTHISAREA,YANGXIANYI’SANDDHAWKES’FAIRLYCOMPLETEANDEXCELLENTENGLISHVERSIONSAREUSUALLYPICKEDFORTHEOBJECTIVEOFRESEARCHBECAUSETHEYARETHEMOSTREPRESENTATIVEONESTHETHEORETICALBASISOFTHISDISSERTATIONISCOGNITIVELINGUISTICVIEWONTRANSLATIONCLVT,WHICHCOMESFROMTHEEMBODIEDPHILOSOPHYANDCOGNITIVELINGUISTICSUCHACOGNITIVEMODELOFTRANSLATIONSEESTRANSLATIONACOGNITIVEPROCESSINTERMSBOTHOFMULTIPLEINTERACTIONSAMONGSUBJECTSWITHDIFFERENTLYEMBODIEDBACKGROUNDSANDOFAGOODMASTERYOFTHEVARIOUSMEANINGSOFTHEORIGINALDISCOURSEINCLUSIVEOFANCIENTONESAFTERTHOROUGHCOMPREHENSIONOFITTHETRANSLATORMAKESEFFORTSTOMAPANDREPRODUCETHEORIGINALMEANINGINTHETARGETLANGUAGESOASTOSKETCHORDEPICTTHEREALITYWORLDANDTHECOGNITIVEWORLDTHATTHEAUTHORINTENDSTOCONVEYINADDITION,BYTAKINGINTOCONSIDERATIONALLTHREEFACTORSAUTHOR,TEXTANDREADERINCOMMUNICATION,THISNEWMODELORVIEWENSURESTHEHARMONYINTRANSLATIONFROMTHEABOVEANALYSIS,ITISQUITEOBVIOUSTHATSUCHATRANSLATIONTHEORYPROVIDESUSAVERYCLEARCLUEINTERMSOFITSPHILOSOPHICALBASIS,ITSVIEWONTHENATUREOFTRANSLATION,TRANSLATINGUNITSANDOBJECTIVE,THECHECKINGANDBALANCINGSYSTEMFORTHETLTANDSUBJECTS,ANDTHEMETAPHORICALMECHANISMINTRANSLATIONCLVTASANEWLYRISINGTRANSLATIONTHEORYHASNOTYETJOINEDINTHEMAINSTREAMOFTRANSLATIONTHEORIESBUTITHASOPENEDUPANEWHORIZONFORTRANSLATIONSTUDIESDUE
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 79
大小: 0.62(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼三旦量塑分類號(hào)KO研究生學(xué)號(hào)蝗QQ量QQ§至Q§墊密級(jí)玉東北知≯葒大謄碩士學(xué)位論文歷史哲學(xué)的語(yǔ)言掌轉(zhuǎn)向一一解讀海登懷特的元史學(xué)十九世紀(jì)歐洲的歷史想像THELINGUISTICTURNINPHILOSOPHYOFHISTORYUNSCRAMBLE指導(dǎo)教師學(xué)科專業(yè)研究方向?qū)W位類型作者侯星麗周鞏固教授歷史學(xué)史學(xué)理論與史學(xué)史學(xué)歷碩士東北師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)2007年5月ABSTRACTISTHEWORKMADEHAYDENWHITEBECOMETHECELEBRATED,THEREPUTATIONINTHE20THCENTURYNEXTHALFMOSTIMPORTANTPHILOSOPHYOFHISTORYWORK,ALSOISTHESYMBOLOF“THELINGUISTICSTURN”INTHECONTEMPORARYWESTPHILOSOPHYOFHISTORYRESEARCH.THEWHITEBELIEVEDTHAT,THEREISNOGAPWHICHCLEARLYBREAKSBETWEEN‘HISTORY’’AND“POEM”,ANYHISTORYWORKHASALLCONTAINEDONEKINDOFINDEPTHSTRUCTURE,ITISTHEPOEMSTUDY,INTHEESSENCEALSOISTHELINGUISTICS,ANDITISONEKINDMODELWHICHACCEPTSWITHOUTCRITIQUE.THEAUTHORCONSTRUCTSTHESTRUCTURALISMTEXTANALYSISTHEORYUSINGTHEFORMALISMMETHOD,SIMULTANEOUSLYPAYSGREATATTENTIONTOTHEIMPLEMENTATIONOFHISTORYPRINCIPLETHOUGHT,ANDHASANALYZEDEIGHTPRESENTATIVEHISTORYTHINKERINTHE19THCENTURYONEBYONEWITHTHESATIRIZINGLIKEANALOGYSTRATEGY,HADDEMONSTRATEDTOTHEREADERTHELEADERSHIPANALOGYWAYANDTHELANGUAGERULEWHICHACCOMPANIESINTHEHISTORICALWRITINGS.THISARTICLEISPRECISELYTHECOMPREHENSIONINVIEWOFTHISMONOGRAPH,AFTERHASANALYZEDTHEORIGINOFHAYDENWHITE’STHEORY,STUDIEDTHE19THCENTURYEUROPEMAINSTREAMHISTORYTHOUGHTPATTERNWHICHWHITEHADDESCRIBEDACCORDINGTOTHEWRITINGORDER,HASANALYZEDTHEINTRINSICMACHINEMADEANDTHEEXTERNALCAUSEOF”THELINGUISTICSTURN”INTHEPHILOSOPHYOFHISTORY,ANDDISSERTATEDTHESIGNIFICANCEANDINSUFFICIENTOF”THELINGUISTICSTURN”.KEYWORDPHILOSOPHYOFHISTORY;METAHISTORY;LINGUISTICTURNLI
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 59
大小: 2.21(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼Q至魚分類號(hào)一0IYIII311111/2I/117/LULIL9/I16I/I151/IIY3271965學(xué)號(hào)墨1箜量箜壘編號(hào)一一.一.委£≈§萋幽棗芝失葷預(yù)韭學(xué)徨論爽嬲眾S霹磨風(fēng)◎Ⅱ疊8凰凰貧紈冒霾◎鸝元曲一百五十首及其英譯文的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)研究ASYSTEMICFUNCTIONALSTUDYOF150MASTERPIECESINYUANOUPOETRVANDITSENGLISHTRANSLATION學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究方向系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)姓名指導(dǎo)教師賈靜王建軍教授ASYSTEMICFUNCTIONALSTUDYOF150MASTERPIECESINYUANQUPOETRYANDITSENGLISHTRANSLATIONBY_JIAJINGSUPERVISEDBYPROFESSORWANGJIANJUNSUBMITTEDINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSENGLISHDEPARTMENTFOREIGNLANGUAGESCOLLEGEINNERMONGOLIAUNIVERSITYJUNE2017
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁(yè)數(shù): 90
大?。?5.24(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:碩碩士學(xué)位論文文八八獄CE價(jià)A職“皿CO訛姍雙E抖枷。認(rèn)認(rèn)CCTENE朋MAMCTPA中助叭。潮ECR”XXXHHAYKKK丑皿TBHCTH互ECKH益AHAJ’IH3X鄧。獄ECTBEHHOROPYEEK次3句只HOROTEKCTA一HA即枷EPENOBE恤BACN幾H又A心己HOBA3B色八班磁6HJIET俄語(yǔ)文學(xué)篇章的語(yǔ)言學(xué)分析以B阿克肖諾夫小說(shuō)帶星星的火車票為例李朝霞瓜Q袱AO飲32ITEKCT006P尖叮IO貝HE幾。鄺KOCEMAHTN嘆EC心EC哪H“”“”””””””“””一JZ32TEKCR006P娜玲哪E印AMMATH,ECKHECB邢H”””“””””””“””””””””“”””J3323TEK們ROO6PA3YLO哪ENPARMECLCHECB邢H””“”“”””“””””“““”“”J334KOM斌嚇瓜K定THBNA皿OPRALLH3A雙H皿TEKCTA“””“““””””“”””“”””““““一“34141如KO樹(shù)明田HKATHBH砒PEMCRPTEKCRAHERO中PAR’MEHT0B”“”“”“””J4342CP叭哪AA幻叮幼助A職NC叭EP獄AHH皿””““”““”“”””””””“”””一36介ABAW”初皿N雙哪AZ叮JL翻叮PABCHCR縱E職姍C(jī)TBEHHOROTEKCRA“““””一3,41KRJLL,TYPAN形。疇均門研沖AHTEKCT””””””“”““”““”””””“”””“”””””一3942CM從饑皿MN幾H雙NTHO益均服翻嘆PH”””””“””“”””。””““”””””””””“”“””424J腸皿皿犯月盯哪切明卿陰加沮”吧口盆皿】翻舊NM口皿習(xí)甲攤”B職1FA,習(xí)一”””“,44NABAVA丑AJIB3NOBECTHBACNJI皿九艦?zāi)酦佃A3B色吸N‘I盆6H幾ET”“””““二“”47,夕,EO月,4451飾峨?yún)払AP盯幼‘H‘IEEB幼EH“皿51LLLD0P皿EE皿EYCJIOBNM0N0BECR妞CO曬AHH皿NOBECT皿XAPA姍P皿姍股,NOX““”””“512加AN班幾OP,E姍ABA盆E芯N皿A52ALLAJ皿鄧哪礴四皓川咖叮哪解卿胭犯】加確腳,附恤哪‘””“””””””““””””””5052106PA3叭。PORA,NYTI,,八BR獄EHH,KAKMOT皿BNP03MBA盆E阮OBA”二”二““0522如A幾N3EE姍RTH互ECKO功NPOCTPAH哪A””““”“”二““””””“”“”52523如幼H3壓EHOT“R“BH0RENP0CTPAH姍A””“““””””“””””””””””“二4524靦幼H3,M姍BHO功NPOC印AH姍A”二“”””””二”二“”“二”””““。二”””5853加幼113。甲外次印HO益OPRARH3A職”HNOBE姍”””?!薄薄薄薄薄币弧薄啊薄薄薄薄倍?53IAAA江H3嘆幾EHHM0CTHN0BECTH””二””””“””二”二”“”?!薄啊薄薄啊啊啊?0SJZANA幾H3CB皿3H0CRHN皿ECTH””””””””“二””二”””““”“”二”””?!薄薄薄啊薄薄?153JK心MM甲HHKATHBHA皿叩RAHN3A職HATEKCTA““””“““““”””””””””””“””””6254HCNO月‘3姐AHHE3JI縱EHTOBHMNJIH雙HTHO益叼譏叮沖MNPHAH幼價(jià)EX犯城以服ECTBE皿OROTEKCTA,,二,。,0。。。。703AK幾加月組HE”“”””””””””“”””””””””””””””””“””““””“””“”””“”””“””73C皿C嘆朋TEPA刀甲H””“”,”“”““””“”“””“””一”””””””””””””“”VNO饑E幼OBNE“”””“””““””“““”””“””“““”““””““”“““”’““’“”“”“””””””“”議
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁(yè)數(shù): 90
大?。?5.32(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:分類號(hào)單位代碼Y869568密級(jí)學(xué)號(hào)2032202帥6首都師范大學(xué)碩士學(xué)位論文論文題目俄羅斯語(yǔ)言學(xué)派翻譯理論若干問(wèn)題研究BOⅡPOCBITEOPHHⅡEPEBQⅡAPYCCKO曲JLHHRBHCTHIIECKO蠡ⅢKOJIBL研究生指導(dǎo)教師學(xué)科專業(yè)學(xué)科方向郭琳隋然教授俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)翻譯學(xué)2006年4月8日緒論巾對(duì)俄羅斯翻譯理論學(xué)派的來(lái)源、背景及該派的主要觀點(diǎn)做了一個(gè)概括介紹。在第一章引論中首先對(duì)西方翻譯理論學(xué)派做一個(gè)總的概述,而俄羅斯翻譯瓔淪學(xué)派包螽蘇聯(lián)瓣裂籜為覆方翻潺邂論學(xué)派囂~部分,它又是與藜鴦著手絲萬(wàn)縷瓣聯(lián)系鶼,它的發(fā)展脫離不了西方這個(gè)大的框架。但是在這個(gè)基礎(chǔ)之上它又發(fā)展并創(chuàng)立了自己的特點(diǎn),所以在這一部分還要對(duì)俄羅斯翻譯理論學(xué)派做一個(gè)概述。第二章主要探討?zhàn)I羅巔翻譯理論中語(yǔ)言學(xué)派珞文藝學(xué)派紛爭(zhēng)的聞?lì)}。在歷變土一妻存在著翻譯是“辯學(xué)還是藝術(shù)”之爭(zhēng),語(yǔ)言學(xué)家弱溺言學(xué)豹理論解釋和解決翻譯避程中的矛盾,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言規(guī)律,認(rèn)為翻譯是科學(xué);而文藝派翻譯理論家則過(guò)分強(qiáng)調(diào)了翻譯過(guò)程中的再創(chuàng)選性,用文學(xué)創(chuàng)作的標(biāo)準(zhǔn)和內(nèi)涵來(lái)描述翻譯,強(qiáng)調(diào)翻譯是藝術(shù)。本部分分別論述了語(yǔ)言學(xué)灄與文藝學(xué)派豹翻譯理論及宅鑭之霾戇分?jǐn)?shù)秘曩蟄。第三章著重介紹俄羅斯語(yǔ)言學(xué)派的翻譯理論思想。20世紀(jì)∞年代開(kāi)始出現(xiàn)了從語(yǔ)言學(xué)角度研究翻譯理論的新時(shí)期,熊主要特點(diǎn)是把翻譯理論同對(duì)比語(yǔ)言學(xué)聯(lián)系起來(lái),把原文與譯文兩種語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比磷究,揭示囂靜語(yǔ)畜之闋靜對(duì)應(yīng)援德。對(duì)斃語(yǔ)言學(xué)的興起使褥秘譯理論語(yǔ)言舉灄靜發(fā)展態(tài)努開(kāi)始增長(zhǎng)。語(yǔ)言學(xué)派主張采饜翻譯中翁符號(hào)轉(zhuǎn)投法對(duì)作品進(jìn)行翻譯,所以本文從替換法、加詞法、減詞法三方面加以分析,從而論證語(yǔ)言舉派翻譯方法的科學(xué)性。縫逡對(duì)全文肉褰徽壤述慧結(jié)。關(guān)鍵詞西方翻譯理論學(xué)派;俄羅斯翻譯理論學(xué)派;俄羅斯謬育學(xué)派翻譯理論;俄羅疑文藝學(xué)派翻譯聯(lián)論;翻譯方法
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 63
大?。?2.47(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文會(huì)話幽默的語(yǔ)言學(xué)分析會(huì)話幽默的語(yǔ)言學(xué)分析以美國(guó)情景喜劇摩登家庭為例以美國(guó)情景喜劇摩登家庭為例院系院系英語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)學(xué)院學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)姓名馬辰吟姓名馬辰吟指導(dǎo)教師徐海銘指導(dǎo)教師徐海銘2016年5月
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 72
大?。?0.59(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:TRANSLATEDVERSIONSFROMTHESYWITHCONSTRUCTIVESUGGESTIOMINTHECOURSEOFRESEARCH.PROF.ZHAONEVERSTOPSPURSUINGSCHOLARSHIPANDALWAYSKEEPSASERIOUSANDMODESTATTITUDETOWARDACADEMICSTUDY.THISATTITUDEGIVESMEAPROFOUNDINFLUENCEOILMYFUTURELIFE.ICANNOTTHANKPROF.ZHAOENOUGH.1WOULDALSOLIKETOEXPRESSMYTHANKSTOALLTHEINSTRUCTORSINTHEFACULTYOFINTERNATIONALSTUDIES.THANKSALSOGOTOMYCLASSMATEMENGXIAOLIWHOINSPIREDMEINTHESELECTIONOFTHETOPICOFTHISTHESIS,ANDGAVEMELOTSOFBENEFICIALADVICEANDWITHWHOMIDISCUSSMYPUZZLESANDCONFUSIONSDURINGMYTHESISWRITING.MYTHANKSALSOGOTOMYROOMMATES,DUSHUYAANDZHOUBING,WHOPROVIDEMEAFAVORABLEENVIRONMENTANDSELFLESSHELPINMYDAILYLIFE.THEERRORSANDINADEQUACIESINTHISTHESISREMAINTOMYO、L,11.FURTHERCRITICISMANDIMPROVEMENTSUGGESTIONSAREWELCOMEDANDAPPRECIATED.
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 56
大?。?1.57(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:學(xué)位類別學(xué)位類別文學(xué)碩士文學(xué)碩士學(xué)號(hào)05010210030501021003碩士學(xué)位論文從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)行宮及其六種英譯文的研究分析學(xué)位申請(qǐng)人姓名藍(lán)翠艷導(dǎo)師姓名及職稱吳曉紅教授專業(yè)名稱語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)二零一三年五月十五日ACOMPARATIVESTUDYOFXINGGONGANDITSSIXENGLISHTRANSLATEDVERSIONSFROMTHEPERSPECTIVEOFSYSTEMICFUNCTIONALLINGUISTICSADISSERTATIONSUBMITTEDTOTHEGRADUATESCHOOLOFFOREIGNLANGUAGEOFQINGHAIUNIVERSITYFORNATIONALITIESINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFLANGUAGEANDAPPLIEDLINGUISTICSBYLANCUIYANSUPERVISORPROFWUXIAOHONGXININGCHINAMAY,2013
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 62
大小: 0.73(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:CLASSIFIEDINDEXH3LUDC821SECRECYRATE..P......U.....B......1...I...C....I..Z......E...DUNIVERSITYCODE壁壁墨至DISSERTATIONFORTHEMASTERDEGREECODESWITCHINGANDIDENTITYCONSTRUCTIONINTHEJOYLUCKCLUBASOCIOPSYCHOLINGUISTICPERSPECTIVECANDIDATESUPERVISORASSOCIATESUPERVISORACADEMICDEGREEAPPPLIEDFORSPECIALITYEMPLOYERDATEOFORALEXAMINATIONZHANGYIMANPROF.ZHOUYINGMASTEROFARTSENGLISHLANGUAGEANDLITERATURESCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESMAY,2013摘要摘要喜福會(huì)作為華裔美國(guó)文學(xué)最成功的小說(shuō)之一,引起了廣大讀者的強(qiáng)烈共鳴和批評(píng)界的廣泛關(guān)注。目前關(guān)于喜福會(huì)的研究主要是集中在分析其母女關(guān)系主題,研究作品中體現(xiàn)的東西文化沖突和文化身份界定問(wèn)題方面。本文試圖從社會(huì)心理語(yǔ)言學(xué)的角度探討小說(shuō)喜福會(huì)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與民族身份建構(gòu)的關(guān)系,以期為該問(wèn)題的研究提供一個(gè)新的視角。由于語(yǔ)言是民族身份的標(biāo)志之一,而民族身份又具有動(dòng)態(tài)性和可協(xié)商性,在某些情況下,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換能夠幫助人們建構(gòu)民族身份。人們通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換建構(gòu)民族身份既受到社會(huì)環(huán)境和文化等因素的影響,也受自身社會(huì)心理因素的影響。因此,本文試圖采用社會(huì)心理語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)理論來(lái)探索建構(gòu)民族身份的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,并對(duì)人們選擇某種特定語(yǔ)碼或轉(zhuǎn)換語(yǔ)碼來(lái)表明或建構(gòu)民族身份的原因進(jìn)行研究。本研究以社會(huì)心理語(yǔ)言學(xué)中的三個(gè)重要理論言語(yǔ)調(diào)節(jié)理論、語(yǔ)言態(tài)度理論和動(dòng)機(jī)理論為基礎(chǔ)構(gòu)建了理論框架,并對(duì)小說(shuō)喜福會(huì)中與民族身份建構(gòu)有關(guān)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行分析,以揭示影響說(shuō)話人語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換行為的社會(huì)心理因素。研究表明,說(shuō)話人通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換建構(gòu)民族身份,往往是受以下三個(gè)社會(huì)心理因素的影響言語(yǔ)調(diào)節(jié),語(yǔ)言態(tài)度以及心理動(dòng)機(jī)。其中言語(yǔ)調(diào)節(jié)主要通過(guò)語(yǔ)言趨同或趨異來(lái)實(shí)現(xiàn);語(yǔ)言態(tài)度主要指理智方面的語(yǔ)言態(tài)度和情感方面的語(yǔ)言態(tài)度;心理動(dòng)機(jī)則主要體現(xiàn)在四個(gè)方面表明對(duì)民族語(yǔ)言的忠誠(chéng)表達(dá)民族情感;表示親近友好,縮小會(huì)話雙方的心理距離;適應(yīng)社會(huì)規(guī)約。在這些社會(huì)心理因素的綜合影響與作用下,人們最終選擇特定語(yǔ)碼,通過(guò)語(yǔ)言符號(hào)的指示性建構(gòu)自身的民族身份。關(guān)鍵詞語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;民族身份;言語(yǔ)調(diào)節(jié);語(yǔ)言態(tài)度;心理動(dòng)機(jī)
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-12
頁(yè)數(shù): 54
大?。?2.17(MB)
子文件數(shù):
-
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 59
大?。?1.97(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:ASEMIOTICANALYSIS0FLANGUAGEPARALLAXREFLECTEDINZHAOYUANREN’SCHINESEVERSIONOFALICE’SADVENTURESLNWONDERLANDBYGULINAUNDERTHESUPERVISIONOFASSOCIATEPROFESSORYUZHONGLISUBMITTEDINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFANSENGLISHDEPARTMENTSCHOOLOFFOREIGNSTUDIESNANJINGAGRICULTURALUNIVERSITYNOVEMBER2012TABLEOFCONTENTS1ABLEOFCONTENTS摘要??????????????????????????????????IABSTRACT????????????????????????????????????????.IIICHAPTER0NEINTRODUCTION???????????????????????????.11.1RESEARCHBACKGROUND???????????????????????????????..11.2RESEARCHOBJECTIVES????????????????????????????????..21.3RESEARCHMATERIAL?????????????????????????????????..21.4RESEARCHMETHODOLOGY???????????????????????????????.41.5THESTRUCTUREOFTHETHESIS?????????????????????????????.5CHAPTERTWOLITERATUI也REVIEW???????????????????????..72.1LANGUAGEPARALLAXINTRANSLATIONSTUDIESINCHINA????????????????..82.2CHINESEVERSIONSOFALICEIADVENTURESINWONDERLAND??????????????..92.3STUDIESONCHINESEVERSIONSOFALICEIADVENTURESINWONDERLAND????????102.4STUDIESONZHAOYUANREN’SCHINESEVERSIONOFALICE奢ADVENTURESINWONDERLAND11CHAPTERTHREESEMIOTICS.LANGUAGEPARALLAXANDTRANSLATION.13;.1SEMIOTICS?????????????????????????????????????..133.1.1DESIGNATIVEMEANING????????????????????????????.143.1.2LINGUISTICMEANING?????????????????????????????.163.1.3PRAGMATICMEANING?????????????????????????????.193.2LANGUAGEPARALLAX?????????????????????????????????203.2.1FROMPHYSICALPARALLAXTOLANGUAGEPARALLAX????????????????.203.2.2INEVITABILITYOFLANGUAGEPARALLAX??????????????????????213.2.3LANGUAGEPARALLAXWITHINSEMANTICSSTUDIES?一??????????????..233.3LANGUAGEPARALLAXFROMSEMIOTICPERSPECTIVE??????????????????..253.3.1LANGUAGEPARALLAXINDESIGNATIVEMEANING?????????????????263.3.2LANGUAGEPARALLAXINLINGUISTICMEANING??????????????????.283.3.3LANGUAGEPARALLAXINPRAGMATICMEANING?????????????????..283.4SUMMARY?..?.??.?..?.????..?.??.??.??.?.?..?.?.?.?.?.?.?.?.?..?29CHAPTERFOURLANGUAGEPARALLAXANDZHAOYUANREN’SCHINESEVERSIONOF彳£腳S彳D陋坩凇耶州耽靴瑚LAND?????????314.1LANGUAGEPARALLAXINDESIGNATIVEMEANING????????????????????314.1.1PROPERNAMES????????????????????????????????31
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-12
頁(yè)數(shù): 67
大?。?2.19(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:武漢理工大學(xué)碩士學(xué)位論文從文化語(yǔ)言學(xué)視角探析對(duì)聯(lián)翻譯的意象再造姓名周愈璋申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師鄒智勇20091101ABSTRACTINTOWARDATHEORYOFCULTURALLINGUISTICS1996,AMERICANANTHROPOLOGISTPALMERCOMBINESTHECOGNITIVELINGUISTICSWITHTHETHREETRADITIONSOFLINGUISTICANTHROPOLOGYBOASIANLINGUISTICS,ETHNOSEMANTICSANDETHNOGRAPHYOFSPEAKING.HEOFFERSABRANDNEWASPECTOFLANGUAGESTUDIES?CULTURALLINGUISTICS.HEPUTSHISRESEARCHINGEMPHASISON‘‘IMAGE”INCULTURALLINGUISTICSSTUDY,STICKINGTOTHEBELIEFTHATIMAGE,CULTUREANDLANGUAGEARCCLOSELYRELATEDWITHEACHOTHER.THISTHESISCARRIESOUTAPRELIMINARYRESEARCHONCHINESECOUPLET,ALANGUAGEEXPRESSIONPATTERNWITHRICHNATIONALCHARACTERISTICS,F(xiàn)ROMTHEPERSPECTIVEOFCULTURALLINGUISTICS.INTHERESEARCH,ITISBASEDONIMAGETHEORYOFPALMER’SCULTURALLINGUISTICSMAINLYANDWIDELYDRAWSONTHERESEARCHFINDINGSOFPREDECESSORSANDTHEWISETODAY.THROUGHTHECASESTUDYOFCHINESECOUPLET,THEAUTHOREXPLORESHOWTORENDERTHECULTURALIMAGESINTRANSLATIONANDPROVIDESSEVERALTRANSLATIONSUGGESTIONSFORIMAGEREPRODUCTION.THEAUTHOREXPECTSTOGIVESOMECONSTRUCTIVEIDEASONTHEENGLISHTRANSLATIONOFCHINESECOUPLETSOASTOPROMOTEBETTERCULTURALCOMMUNICATIONSANDMUTUALUNDERSTANDINGSBETWEENTHEEASTANDTHEWEST.THETHESISCANBEDIVIDEDINTOFIVEPARTSCHAPTERONEMAKESAGENERALSURVEYONTHEORYBACKGROUNDANDSPECIFIESTHESIGNIFICANCEOFTHESTUDY.CHAPTERTWOISTHEREVIEWOFTHEORIES,F(xiàn)IRSTLYINTRODUCESTHEEMERGENCEOFPALMER’SCULTURALLINGUISTICS,THENINTRODUCESTHEIMAGERYSTUDYINCULTURALLINGUISTICS,INDICATINGTHATIMAGE,CULTURALANDLANGUAGEARECLOSELYRELATEDTOEACHOTHER.CHAPTERTHREEGIVESASKETCHOFTHECHINESECOUPLET.ITTELLSABOUTTHEDEFINITIONS,THEORIGIN,THECLASSIFICATIONANDTHEFEATURESOFTHECHINESECOUPLETASWELLASPRIORSTUDIESONIT.CHAPTERFOURISTHECASESTUDYONTHEIMAGEBEAUTYOFCHINESECOUPLET,ANALYZINGITFROMTHEPERSPECTIVEOFAESTHETICS,PHILOSOPHY,HISTORYANDTHECHARACTERISTICSOFCHINESECHARACTER.ITINDICATESTHATLANGUAGEANDCULTUREAREINTIMATELYLINKEDTOEACHOTHER.LANGUAGEREFLECTSANDBEARSTHECONNOTATIONSOFCULTUREANDISMEANWHILERESTRICTEDBYCULTUREINRETURN.TOMAKEABETTERANDMOREREASONABLECHOICEOFIMAGESINTHEFUTUREⅡ
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-13
頁(yè)數(shù): 53
大?。?1.78(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:首都師范大學(xué)碩士學(xué)位論文從文體學(xué)角度看艾米莉迪金森詩(shī)歌的語(yǔ)言特征姓名王懿晴申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師董啟明20080501品中都所體現(xiàn);她所生活的新英格蘭地區(qū)的宗教哲學(xué)對(duì)她的世界觀和審美觀也造成了不可忽視的影響。本文所提供的文體分析的模板可以幫助讀者對(duì)迪金森獨(dú)特的詩(shī)歌風(fēng)格進(jìn)行解讀,也可以為英美文學(xué)教師提供一種講解的新思路。關(guān)鍵詞迪金森文體普通韻律斜韻破折號(hào)
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-12
頁(yè)數(shù): 93
大小: 2.62(MB)
子文件數(shù):