版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、E —CT r a n s l a t i o no f T e c h n i c a l T e x t sf r o m t h e P e r s p e c t i v eo f S k o p o s T h e o r y E x e m p l i f i e d b y D F H 3 C o n c e p t D e s i g nR e v i e w目的論視域下技術(shù)文本的漢譯——以東方紅3 船概念設(shè)計(jì)評(píng)估報(bào)告為
2、例學(xué)位論文答辯日期:2 1 堅(jiān):查:三I指導(dǎo)教師簽字:答辯委員會(huì)成員簽字:獨(dú)創(chuàng) 聲 明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的研究成果, 也不包含未獲得( 注;翅沒(méi)直其他盂要掛墨I(xiàn) 直明的:奎攔互窒2 或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書使用過(guò)的材料。與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說(shuō)明并表示謝意。學(xué)位
3、論文作者簽名:粒札 簽字日期:) 。f 5 年j , q g - o 日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,并同意以下事項(xiàng):1 、學(xué)校有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。2 、學(xué)??梢詫W(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。同時(shí)授權(quán)清華大學(xué)“中國(guó)學(xué)術(shù)期刊( 光盤版) 電子雜志社”用于出版和編入
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視域下技術(shù)文本的漢譯——以東方紅3船概念設(shè)計(jì)評(píng)估報(bào)告為例.pdf
- mba論文目的論視角下it資訊漢譯的項(xiàng)目報(bào)告pdf
- 目的論視域下詩(shī)歌的漢譯策略
- 88586.目的論視域下的英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)類文本漢譯實(shí)踐報(bào)告以thetoweringworldofjimmychoo漢譯為例
- mba論文目的論視角下的物業(yè)服務(wù)文本翻譯實(shí)踐報(bào)告pdf
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網(wǎng)站旅游文本漢譯為例的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- mba論文目的論視角下的工程技術(shù)文本翻譯——dnvosf201dynamicrisers的漢譯研究報(bào)告pdf
- 目的論視域下英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 目的論視域下英語(yǔ)時(shí)政新聞的漢譯研究.pdf
- 目的論視角下的史學(xué)文本漢譯——以《中國(guó)歷史》(節(jié)選)為例.pdf
- 目的論觀照下政治文本的漢譯.pdf
- 目的論視角下科技類文本的翻譯——《翻譯與技術(shù)》漢譯翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論視角下IT資訊漢譯的項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- mba論文目的論視角下金融文本翻譯的準(zhǔn)確性——以某項(xiàng)目投融資綜合分析報(bào)告為例pdf
- mba論文論英語(yǔ)品牌名稱的漢譯——目的論的視角pdf
- 目的論視角下動(dòng)畫電影字幕漢譯——以《玩具總動(dòng)員3》為例.pdf
- mba論文目的論視角下的品牌翻譯研究pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技文本翻譯策略——以waterrecyclingversusdesalination節(jié)選漢譯為例
- mba論文目的論視角下科技論文的漢譯策略——以兩篇英文版3d打印類科技論文的漢譯為例pdf
- 目的論視角下的政論體文本翻譯——以《美國(guó)利益集團(tuán)政治》文本漢譯為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論