版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯實踐報告以筆者翻譯的《美國利益集團政治》文本漢譯為基礎(chǔ),是對此次翻譯任務(wù)的過程和完成情況所做的一個介紹、研究和總結(jié)。報告主要由翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、翻譯案例分析、翻譯實踐總結(jié)四個部分構(gòu)成。
任務(wù)描述部分闡述了任務(wù)背景、委托方要求和文本性質(zhì)。任務(wù)的委托方為石家莊傳神翻譯有限責(zé)任公司,文本性質(zhì)為政論體文本,委托方要求譯文必須符合目標(biāo)語行文規(guī)范以及政論體文本的行文特點,并在規(guī)定時間內(nèi)提交譯文。
翻譯過程
2、指出了整個翻譯任務(wù)所展開的各個環(huán)節(jié)。在譯前準(zhǔn)備階段確定了譯員的人選、翻譯策略,準(zhǔn)備了翻譯輔助工具,并初步確定了術(shù)語表。此后,對翻譯過程中翻譯計劃的執(zhí)行情況、突發(fā)事件的處理以及審校和排版工作進行了描述。
報告就翻譯過程中遇到的問題分為以下三類:忽視譯文的預(yù)期目的和功能;不符合目標(biāo)語的表達(dá)習(xí)慣;忽視原文政治含義的準(zhǔn)確性。針對出現(xiàn)的問題,筆者以目的論三原則,即目的性原則、連貫性原則和忠實性原則為指導(dǎo)分別對一些案例進行分析,并最終
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 忠實通順原則下的政論體文本翻譯——以《美國利益集團政治》文本漢譯為例.pdf
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網(wǎng)站旅游文本漢譯為例的實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技文本翻譯策略——以waterrecyclingversusdesalination節(jié)選漢譯為例
- 目的論觀照下政治文本的漢譯.pdf
- 目的論視角下的經(jīng)濟類文本翻譯策略——以Environmental Economics for Tree Huggers and Other Skeptics(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的科技文本漢譯策略——以Beyond Borders-Web Globalization Strategies的漢譯為例.pdf
- 目的論視角下的英語廣告文本翻譯
- 目的論視角下的旅游文本翻譯探討
- 88586.目的論視域下的英語經(jīng)濟類文本漢譯實踐報告以thetoweringworldofjimmychoo漢譯為例
- 目的論視角下政治性文本的英譯.pdf
- 目的論視角下的商務(wù)文本翻譯研究.pdf
- 目的論視角下的兒童文學(xué)翻譯——以The Mouse and the Motorcycle(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 目的論視角下科幻小說的翻譯方法研究——以doandroidsdreamofelectricsheep的漢譯為例
- 目的論視角下科技類文本的翻譯——《翻譯與技術(shù)》漢譯翻譯報告.pdf
- 目的論視角下的史學(xué)文本漢譯——以《中國歷史》(節(jié)選)為例.pdf
- 目的論視角下旅游文本的英譯.pdf
- 翻譯目的論視角下的旅游文本英譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下的政經(jīng)文本翻譯——《市場決定》漢譯英節(jié)譯報告.pdf
- 目的論視角下青島旅游文本的英譯
- 目的論視角下戲劇潛臺詞翻譯——以尤金奧尼爾戲劇漢譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論