已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、利益集團在美國選舉的各個階段扮演著重要的角色。無論法律如何禁止或是限制他們的行為,他們都能夠利用法律的漏洞,通過多種形式的競選活動來支持代表他們利益的候選人,如:捐贈錢款、宣傳項目、動員選民等。其唯一的目的在于影響選舉結(jié)果,培植自己的代言人。
本論文是一篇翻譯報告。翻譯材料來源于石家莊傳神翻譯公司提供的博士論文《美國利益集團政治》的第一部分,即《選舉關(guān)系》,主要闡述了利益集團在選舉各階段通過各種競選活動來影響選舉結(jié)果。所譯
2、文本屬于政論體文章,具有政治嚴(yán)肅性和政治敏感性,要求譯文必須精準(zhǔn),因此筆者采用了忠實通順的翻譯原則。本篇論文主要包括四部分,旨在以“忠實通順”為翻譯原則,報告在翻譯實踐中遇到的難題以及解決的方法。
本報告第一部分介紹了翻譯任務(wù)以及委托方的相關(guān)情況;第二部分從譯前準(zhǔn)備、文本分析、翻譯原則、譯后審校四方面描述了翻譯過程;第三部分探討了翻譯過程中遇到的四種典型問題:詞語搭配問題、語序調(diào)整問題、“死譯”“硬譯”問題、“形合”“意合
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下的政論體文本翻譯——以《美國利益集團政治》文本漢譯為例.pdf
- 學(xué)術(shù)類文本的翻譯實踐報告——以《美國社會的移民融合》漢譯為例.pdf
- 美國利益集團政治參與行為分析——以美國步槍協(xié)會為例.pdf
- 文本類型理論視角下英語科普文章漢譯研究——以《科學(xué)美國人》翻譯為例.pdf
- 美國的利益集團
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網(wǎng)站旅游文本漢譯為例的實踐報告.pdf
- 利益集團與美國政治.pdf
- 副文本理論視域下的“厚重翻譯”—以丹布朗天使與魔鬼漢譯為例
- 目的論指導(dǎo)下的科技文本翻譯策略——以waterrecyclingversusdesalination節(jié)選漢譯為例
- 科普類文本翻譯的美學(xué)考量——以Big Data(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 淺析美國利益集團
- 金融文本漢譯過程中目的原則的運用:以《經(jīng)濟危機的起源》的翻譯為例.pdf
- 文本類型理論視角下的科技文本翻譯——以航空科技報告《后勤復(fù)合模型概覽》漢譯為例.pdf
- 論醫(yī)學(xué)英語文本的漢譯特點——以treatmentofrheumatoidarthritis的漢譯為例
- 論信息型文本翻譯策略——以《西方反消費主義》漢譯為例.pdf
- 文化富集性文本的翻譯初探——以莫里森隨筆漢譯為例
- 副文本理論視域下的“厚重翻譯”—以丹布朗天使與魔鬼漢譯為例_3250
- 基于文本功能的對等翻譯——以漢語旅游文本的對等翻譯為例.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)移理論視角下信息型文本的漢譯——以Is Global Warming A Threat-節(jié)譯為例.pdf
- 美國利益集團關(guān)系研究
評論
0/150
提交評論