《興山旅游文本》英譯項(xiàng)目報(bào)告--目的論視角下的旅游文本英譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩57頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、  本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯項(xiàng)目的中文文本由筆者自己搜集湖北省興山縣的旅游資料整理而成,分為興山概況、昭君文化、民俗風(fēng)情、資源概況、支柱產(chǎn)業(yè)、風(fēng)景名勝等六個(gè)部分,合計(jì)1,1992個(gè)漢字。
  實(shí)踐中,筆者深切認(rèn)識(shí)到:旅游業(yè)已成為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展中勢(shì)頭最強(qiáng)、規(guī)模最大的產(chǎn)業(yè)之一。推動(dòng)旅游業(yè)的發(fā)展,不可或缺的一個(gè)環(huán)節(jié)就是旅游文化的宣傳和旅游景點(diǎn)的介紹。而旅游文本的翻譯質(zhì)量直接影響著游客對(duì)旅游景點(diǎn)的認(rèn)識(shí)和欣賞,并在一定程度上制約著旅游業(yè)

2、的發(fā)展,可以說二者相輔相成。本文試圖從 20 世紀(jì) 70年代德國(guó)學(xué)者凱瑟琳娜?萊斯(Katharina Reiss)、漢斯?弗美爾(Hans Vermeer)和賈斯塔?赫利?曼塔莉(Justa Holy Manttari) 創(chuàng)立的功能派的奠基理論——翻譯目的論(Skopos theory)為視角,結(jié)合筆者在湖北省興山縣旅游文本的英譯中的心得,對(duì)漢語(yǔ)旅游文本的英譯進(jìn)行有意義的探索,以尋求對(duì)該類型文本翻譯的有效途徑,實(shí)現(xiàn)翻譯目的。本報(bào)告的主

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論