眾賞文庫
全部分類
  • 抗擊疫情 >
    抗擊疫情
    病毒認知 防護手冊 復(fù)工復(fù)產(chǎn) 應(yīng)急預(yù)案 防控方案 英雄事跡 院務(wù)工作
  • 成品畢設(shè) >
    成品畢設(shè)
    外文翻譯 畢業(yè)設(shè)計 畢業(yè)論文 開題報告 文獻綜述 任務(wù)書 課程設(shè)計 相關(guān)資料 大學(xué)生活 期刊論文 實習(xí)報告
  • 項目策劃 >
    項目策劃
    土地準備 規(guī)劃設(shè)計 開工開盤 項目綜合 竣工移交 售后移交 智慧方案 安全專項 環(huán)境影響評估報告 可行性研究報告 項目建議書 商業(yè)計劃書 危害評估防治 招投標文件
  • 專業(yè)資料 >
    專業(yè)資料
    人文法律 環(huán)境安全 食品科學(xué) 基礎(chǔ)建設(shè) 能源化工 農(nóng)林牧畜 綜合待分類 教育經(jīng)驗 行政人力 企業(yè)管理 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 IT技術(shù) 土木建筑 考研專題 財會稅務(wù) 公路隧道 紡織服裝
  • 共享辦公 >
    共享辦公
    總結(jié)匯報 調(diào)研報告 工作計劃 述職報告 講話發(fā)言 心得體會 思想?yún)R報 事務(wù)文書 合同協(xié)議 活動策劃 代理加盟 技術(shù)服務(wù) 求職簡歷 辦公軟件 ppt模板 表格模板 融資協(xié)議 發(fā)言演講 黨團工作 民主生活
  • 學(xué)術(shù)文檔 >
    學(xué)術(shù)文檔
    自然科學(xué) 生物科學(xué) 天文科學(xué) 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 政學(xué) 文化、科學(xué)、教育、 交通運輸 經(jīng)濟 語言、文字 文學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 社會科學(xué)總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學(xué) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 綜合性圖書 哲學(xué)宗教
  • 經(jīng)營營銷 >
    經(jīng)營營銷
    綜合文檔 經(jīng)濟財稅 人力資源 運營管理 企業(yè)管理 內(nèi)控風(fēng)控 地產(chǎn)策劃
  • 教學(xué)課件 >
    教學(xué)課件
    幼兒教育 小學(xué)教育 初中教育 高中教育 職業(yè)教育 成人教育 高等教育 考研資源 試題真題 作業(yè)習(xí)題 課后答案 綜合教學(xué)
  • 土木建筑 >
    土木建筑
    專項施工 應(yīng)急預(yù)案 建筑規(guī)范 工藝方案 技術(shù)交底 施工表格 圖片圖集
  • 課程導(dǎo)學(xué) >
    課程導(dǎo)學(xué)
    醫(yī)學(xué)綜合 中醫(yī)養(yǎng)生 醫(yī)學(xué)研究 身心發(fā)展 醫(yī)學(xué)試題 影像醫(yī)學(xué) 醫(yī)院辦公 外科醫(yī)學(xué) 老年醫(yī)學(xué) 內(nèi)科醫(yī)學(xué) 婦產(chǎn)科 神經(jīng)科 醫(yī)學(xué)課件 眼鼻喉科 皮膚病科 腫瘤科 兒科醫(yī)學(xué) 康復(fù)醫(yī)學(xué) 全科醫(yī)學(xué) 護理學(xué)科 針灸學(xué)科 重癥學(xué)科 病毒學(xué)科 獸醫(yī) 藥學(xué)
  • 資源分類:
    全部 抗擊疫情 成品畢設(shè) 項目策劃 專業(yè)資料 共享辦公 學(xué)術(shù)文檔 經(jīng)營營銷 教學(xué)課件 土木建筑 課程導(dǎo)學(xué)
    二級分類:
    全部 自然科學(xué) 生物科學(xué) 天文科學(xué) 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 政學(xué) 文化、科學(xué)、教育、體育 交通運輸 經(jīng)濟 語言、文字 文學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 社會科學(xué)總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學(xué) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 綜合性圖書 哲學(xué)宗教
    三級分類:
    全部 政學(xué) 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 經(jīng)濟 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 自然科學(xué)總論 航空、航天 軍事 哲學(xué) 生物科學(xué) 工業(yè)技術(shù) 歷史、地理 文化、科學(xué)、教育、體育 醫(yī)學(xué)、衛(wèi)生 交通運輸 語言、文字 天文學(xué)、地球科學(xué) 藝術(shù) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 哲學(xué)、宗教 文學(xué) 社會科學(xué)總論
    四級分類:
    全部 信息與知識傳播 教育 體育 科學(xué)、科學(xué)研究 世界各國文化與文化事業(yè) 文化理論
    上傳類型:
    全部 互聯(lián)網(wǎng)共享 作者原創(chuàng) 獨家資料
    資源格式:
    不限 doc ppt pdf 圖片 flash 視頻 音頻 壓縮包
    上架時間:
    不限 三天內(nèi) 一周內(nèi) 一個月內(nèi) 一年內(nèi)
    特色搜索:
    不限 文件包巨大 瀏覽量超巨 購買量排行 子文件超多好評如潮
    • 簡介:跨文化傳播視角下的奧運會體育展示的理論和實踐研究論文隨機驗證編號BT522339593370IV摘要摘要體育展示是向現(xiàn)場觀眾和電視觀眾展示文化的方式,通過音頻、視頻和現(xiàn)場表演來呈現(xiàn)。體育展示既是通過現(xiàn)場的播報員、解說員、音樂、現(xiàn)場大屏幕、計分屏和各類文化表演對現(xiàn)場觀眾進行的引導(dǎo),也是利用賽場這一獨特的傳播載體進行的跨文化傳播行為。隨著大眾傳媒對體育賽事影響的縱深化,體育展示早已突破“比賽現(xiàn)場”這一物理范圍,而借助于大眾傳播媒介,影響著全球受眾。尤其在自媒體發(fā)展的推動下,體育展示的細節(jié)和表現(xiàn)可以隨著個人移動終端呈遞到受眾面前。生產(chǎn)資料的全球流動和經(jīng)濟資源的全球配置,使經(jīng)濟一體化緊密聯(lián)系著每一個生活在當今時代的人,伴隨著通訊和運輸技術(shù)的發(fā)展,文化的全球化時代也已經(jīng)到來。今天,跨文化傳播的研究不僅僅是圍繞著如何與不同文化背景的主體進行交流的問題,更重要的是如何利用大眾傳播媒介傳播本民族的文化和價值觀,使之更好地被世界了解甚至理解和認同。體育因其政治色彩和意識形態(tài)特征的不明顯,而成為承載跨文化傳播的優(yōu)質(zhì)平臺。本文采用跨文化傳播的理論,分析并討論了體育展示作為文化展示平臺和跨文化傳播渠道的可能性以及可操作性。從具體操作層面,通過對倫敦奧運會體育展示的分析,來探尋體育展示在增強文化認同和構(gòu)建國家形象上的可能性。因此,通過分析和討論得出以下結(jié)論1奧運體育展示是主辦國對內(nèi)增強民族文化認同,對外構(gòu)建國家形象的優(yōu)質(zhì)傳播渠道和傳播平臺,是抵制文化同質(zhì)化的重要途徑;2倫敦奧運會體育展示凸顯了本土文化,塑造了“愉悅、幽默、自由、令人驚喜”的新不列顛形象;3自媒體的大量運用給體育展示的發(fā)展帶來了機遇也提出了新的要求。關(guān)鍵詞體育展示;跨文化傳播;文化認同;國家形象;文化同質(zhì)化跨文化傳播視角下的奧運會體育展示的理論和實踐研究論文隨機驗證編號BT522339593370VICULTURALTRANSMISSIONFROMTHEOPERATIONALLEVELTHROUGHTHEANALYSISOFTHELONDONOLYMPICSSPTSSHOWTHEWRITEREXPLESPTSPRESENTATIONINENHANCINGCULTURALIDENTITYBUILDONTHEIMAGEOFTHECOUNTRYTHEPOSSIBILITYTHROUGHANALYSISDISCUSSIONREACHEDTHEFOLLOWINGCONCLUSIONS(1)OLYMPICSPTSSHOWHOSTCOUNTRYINTERNALLYTOENHANCENATIONALCULTURALIDENTITYEXTERNALBUILDANATIONALIMAGEQUALITYCHANNELSOFCOMMUNICATIONDISSEMINATIONPLATFMISAWAYTORESISTCULTURALHOMOGENIZATION(2)LONDONOLYMPICSSPTSSHOWTHESHAPEOFTHEJOYHUMFREEDOMAPLEASANTSURPRISE“THEIMAGEOFTHENEWBRITAIN(3)SINCETHEDEVELOPMENTOFTHESELFMEDIATOTHEDEVELOPMENTOFTHESPTSSHOWBROUGHTOPPTUNITIESPROPOSENEWREQUIREMENTSKEYWDSSPTSPRESENTATION;INTERCULTURECOMMUNICATION;CULTURERECOGNITION;NATIONALIMAGE;CULTURALHOMOGENIZATION
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 47
      16人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:在上個世紀八十年代,隨著中國改革開放的深入,對外經(jīng)濟和文化交流活動日益頻繁,口譯在國際交往中作為溝通的橋梁發(fā)揮著重要的作用。文化交流需要語言作為載體,通過譯員傳達出來。造成交際失敗的原因在口譯活動中有很多,其中引起差異的一個重要原因就是源語和目的語在相互轉(zhuǎn)換過程中兩種語言所承載的不同文化背景的差異。因此,文化差異的影響在口譯過程有著舉足輕重的作用,并且對于口譯產(chǎn)生的影響也是巨大的。譯員進行的口譯活動是言語活動,更是對于文化傳播的活動。通過分析功能對等理論指導(dǎo)下的口譯策略,說明在文化傳播的過程中口譯員不僅能在語言轉(zhuǎn)換方面起到橋梁作用,而且在文化交流方面也能夠起到橋梁的作用。本文以功能對等理論為基礎(chǔ),選擇了李克強總理答中外記者問為語料,首先介紹了研究背景、研究目的和研究意義以及論文的結(jié)構(gòu)。指出了目前英語口譯的現(xiàn)狀。其次是對功能對等理論的文獻綜述,總結(jié)了前人在口譯研究領(lǐng)域的研究成果。集中對功能對等理論的闡述,并且指出譯員在口譯活動中的交際行為具有文化性并且不是通常意義的語言行為。接著以李克強總理答中外記者問為語料在論文中分析了文化差異引起的交流障礙,主要涉及二個方面一、文化差異造成的信息的缺失二、文化差異造成的誤譯。論文的最后筆者指出在口譯實踐中面對不同的情況譯員要采取不同的口譯策略并在其指導(dǎo)下靈活運用直譯、意譯等翻譯方法來減少譯員在口譯活動中由于文化差異而引起的交流障礙。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 84
      10人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:\刪㈣弧”礦籮葉時泌世LBE學(xué)校代碼10036碩士學(xué)位論文文化差異對中美商務(wù)談判的影響及策略研究一基于霍夫斯泰德文化維度理論學(xué)位類型專業(yè)學(xué)位論文作者賈文佳學(xué)號201520130361培養(yǎng)學(xué)院國際經(jīng)濟貿(mào)易學(xué)院專業(yè)名稱國際商務(wù)碩士指導(dǎo)教師王煒瀚教授2017隹R5月THEINFLUENCEOFCULTURALDIFFERENCESONSINOAMERICABUSINESSNEGOTIATIONANDSTRATEGYRESEARCHBASEDONHOFSTEDE’SCULTURALDIMENSIONSTHEORY
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 47
      47人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:廣州大學(xué)碩士學(xué)位論文認知隱喻理論在外語教育文化教學(xué)中的應(yīng)用姓名李濱申請學(xué)位級別碩士專業(yè)課程與教學(xué)論指導(dǎo)教師張國揚20040501ABSTRACTNLOCO鼓姆糖PO撼穢擻E豫秘OF{H∞翠C輔SED鑫穆匹I鍵LFCVOL越I∞強凌E轄SEARC圭LO妊METAPHOTITNOTONLYESTABLISHEDANEWDOM撕NOFLEARNINGBUTALSOMADOMETAPBORIC撕RESEARCHBECOMEANINTERDISCIPLINARYSUBJECT.METAPHOR,ARHETORIC踟VIEEW撼馥雌SS掘蘸I懿稻RMOF。燭N渤氆。駐S鑫玨DYE撼,魏箍SBE。鑫端GA撼磁鑫S糕IMPORTAMCOGNITIVEDEVICENO、VJASANIMPORTANTMEANSOFMAN’STHINKIN呂ITPLAYSIMPORTANTCO聃ITIVEMNCTIOTLS.HOWEVER,THEEXPLORATIONOFTHEPMCTICALL王SESOF糯。TA西OFDOESN跌辯CEIVE氆ES囂瑚EDUE基TE嫩IO建AS佼越OF攮EKNOWL疆GEOFRNETAPHORPEFSE.T沁RES鍶RCKSONTILEEDUCATIONALUSESOFM姚咄ORARESTILLINTHEEARLYSTAGE.THISTHOSIS,AG瓤NST像E羹N。WLEDGEBAEL‘GFOM蘧‘鐳EMA主NG拓EA攥EOG矗I囊№ME£APHOTTHEO戮CO沁UCLSANOVERVIEWOFC甜TURETEACHINGINFOREIGNLANGUAGEEDUCATIONAND也EEDUCATIONALUSESOFME詛PHORINTRODUCESTHECHARACTERISTICSOFMETAPHO矗E采THO醢GHT矗NDITSW娥I掛GM。CHANISM,8NALYSES氌囂C滾L塔撼鑫噩DEOG痤TIV尊FE啦URESOFMO扭PHO毛ANDONTHEBASISOFWHJCH8T£EMPTSTOS£LIDYTHECM妞RE地ACHIILGINFOREIGLLLANGUAGEEDUCATIONTHROU醇THEI11USTRATIONOFTLLEPERVASIVENESSOFMETAPHORINEVERY舷YLA璉G啦GEANDT酶EXPLO氌TIONOFTHCFEL商。黼H讒BETWEC璉CULT砭REANDM。TAPHOR,THEPOSS渤ILI毋ANDFEASIBILITYOFTHEEDUCATIONA王USESOFMETAPHORARESHOWN,ANDASARESMTOF屯ACONCLUSIONCALLBCRE鵲ON囂BLYDRAWNTHATME住沸ORCANBEREGARDEDASTHETHRESHOLDTOC娃LTLLRALANDEROSSC蠢T甜ALSTU顫彳B囂AP嗣I瞅I∞OFEOGN涵E礅婦磚OR也EORYMAYNOTONLY豫ISE也ELEVELOFCULT嘲TEACHINGNOWA血YS,BUTA180LEADSTUDENTSTOCUITIVATEEMPACHYANDRCSPECTTO啪RDDIR’ERENTCULT㈣SASWELLASPROMOTE也E注。嘶ECTIVITY8NDC迸TUFALPER哂CACI夠LEYWORDSMETA曲OR;COGNITIVEM婦PHORT}LEORY;CULTIIRCTEAC嫩NG.
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 74
      14人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號A84單位代碼10447密級無學(xué)號1210020602碩士學(xué)位論文論文題目論文題目本雅明的大眾文化理論及當代價值本雅明的大眾文化理論及當代價值作者姓名趙明國趙明國專業(yè)名稱國外馬克思主義研究國外馬克思主義研究指導(dǎo)教師姓名王昭風(fēng)王昭風(fēng)教授教授學(xué)院政治與公共管理學(xué)院政治與公共管理學(xué)院論文提交日期20152015年4月聊城大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要胡錦濤同志在黨的十八大報告中指出,“文化是民族的血脈,是人民的精神家園”。當前,我國正在建設(shè)社會主義文化強國,本雅明作為西方馬克思主義的重要代表人物,德國思想家,在眾多領(lǐng)域見解獨到,思想豐富而深刻,其大眾文化理論對現(xiàn)代機械復(fù)制技術(shù)的論述,對藝術(shù)與政治的關(guān)系的深刻剖析等等,對于加強我國的社會主義文化建設(shè),提高文化軟實力,對于推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮,無疑具有重要的啟發(fā)和借鑒意義。本文以本雅明的大眾文化理論為研究對象,運用比較分析法、文獻參考法等方法,試圖從伯明翰學(xué)派及法蘭克福學(xué)派談起,論述了本雅明大眾文化產(chǎn)生的歷史背景、理論來源、主要內(nèi)容,大眾文化的美學(xué)特征、政治功能以及對當前我國文化建設(shè)的啟示,對本雅明大眾文化的主要內(nèi)涵進行深入地探討。希望通過對本課題的研究,能夠?qū)Ρ狙琶鞯拇蟊娢幕碚撘粋€系統(tǒng)的了解和深刻的認識。本文的具體邏輯結(jié)構(gòu)如下第一章主要論述了本雅明的生平及活動,簡要介紹了關(guān)于大眾文化理論研究的兩個主要學(xué)派即伯明翰學(xué)派和法蘭克福學(xué)派,并論述了本雅明大眾文化理論產(chǎn)生的歷史背景和理論來源。第二章這是本文的主體部分,主要分三個部分論述了本雅明大眾文化理論的主要內(nèi)容,美學(xué)特征和政治功能,對本雅明的大眾文化理論進行了全面剖析和深入研究。第三章這是本文的著眼點和落腳點。主要論述了本雅明大眾文化理論對加強我國文化建設(shè)的意義與價值,并指出,我們應(yīng)充分吸取和借鑒本雅明大眾文化理論的有益部分,為我所用,全面推動社會主義文化強國建設(shè)。關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞本雅明;大眾文化;機械復(fù)制技術(shù);當代價值
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 39
      2人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:湖南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下的文化翻譯姓名唐心潔申請學(xué)位級別碩士專業(yè)英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師黃振定20050501ABSTRACTCULTURALTRANSLATIONINVOLVESTRANSFERRINGCULTURALINFORMATIONFROMTHESOURCETEXTTOTHETARGETTEXT,TOWHICHTRADITIONALTRANSLATIONTHEORIESPROVIDETWOMEANS,NAMELYDOMESTICATIONANDFOREIGNIZATION,HOLDINGTHATONCEONEOFTHEMEANSISDETERMINED,ITSHOULDBEADHEREDTOTHROUGHTHEWHOLEPASSAGEWHILEINPRACTICETRANSLATORSFUND,EMBARRASSINGLY,THATTHEUSEOFSOLEMEANSOFDOMESTICATIONORFOREIGNIZATIONOFTENRESULTSINDIFFICULTIESTOTRANSLATESOMECULTURALELEMENTSWITHTHECHOSENMEANS,THUSTHEYARECOMPELEDTORESORTTOTHEOTHER,EXPLAININGTHISASANEXPEDIENCESUCHANEXPEDIENTACCOUNTOBVIOUSLYLACKSASOUNDTHEORETICGROUNDTHISPHENOMENONLASTEDUNTILRELEVANCETHEORYBEGANTOBEADOPTEDINTRANSLATIONFIELDRELEVANCE山EORYDEFINESTRANSLATIONASANINTERLINGUAL1INTRALINGUALOSTENSIVEINFERENTIALINTERPRETIVEACT,INWHICHTHECOMPREHENSIONANDINTERPRETATIONOFUTTERANCEDEPENDSONOPTIMALRELEVANCETRANSLATIONWITHOPTIMALRELEVANCEACHIEVESTHECLOSESTRESEMBLANCEINIMPLICATUREANDEXPLICATUREBETWEENTHESOURCEANDTHETARGETTEXT,FULFILLINGMEETINGTHEINTENTIONOFTHEWRITERWITHTHEEXPECTATIONOFTHETARGETREADERTORELEVANCETHEORETICVIEW,DOMESTICATIONANDFOREIGNIZATIONARETWOCOMPATIBLEANDCOMPLEMENTARYMEANSSERVINGONEPURPOSE,THAT認SUCCESSFULTRANSLATION,ONEWITHOPTIMALRELEVANCETHEINTRODUCTIONTOTHEPAPERBEGINSWITHTHEINTENTIONOF此RESEARCHANDITSTHEORETICBASISTHEARGUMENTSETFORTHISTHATMUTUALCOMPLEMENTOFDOMESTICATIONANDFOREIGNIZATIONISESSENTIALTOSUCCESSFULCULTURALTRANSLATIONCHAPTERIELABORATESANEWNOTIONOFTRANSLATIONINTHEFRAMEWORKOFRELEVANCETHEORY,WITHEX口ANATIONSTOSOMEIMPORTANTCONCEPTS,SUCHASCONTEXT,RELEVANCEANDOPTIMALRELEVANCETHEPOINTISTHATINUNDERSTANDINGANDTRANSLATINGTHEORIGINAL,THETRANSLATORNEEDSTHEHELPOFRELEVANCEANDPURSUESOPTIMALRELEVANCECHAPTERIARGUESTHATINCULTURALTRANSLATIONCORRECTMASTERYANDSELECTIONOFCULTURALCONTEXTSDEPENDSONOPTIMALRELEVANCETHISSECTIONFASTDEFINESCULTURALCONTEXT,THENEXAMINESTHEDIFFERENCESBETWEENSOURCEAND姍瞬C確蒯CONTEXTS
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 71
      18人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIY3435390■■■L●●■目●■●■皇●■■■■●■L■■’弓I專業(yè)學(xué)位IL碩士掌位11I論文1I■■■■■■■■■●■■●●■●■■■●●■■■●●■■●無縫隙政府理論視角下農(nóng)村文化市場1_管理優(yōu)化研究一一以武宣縣為例唐周燕該西失嘗二O一八年六月廣西大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性和使用授權(quán)聲明本人聲明所呈交的論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨立進行研究所取得的研究成果。除已特別加以標注和致謝的地方外,論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的研究成果,也不包含本人或他人為獲得廣西大學(xué)或其它單位的學(xué)位而使用過的材料。與我一同工作的同事對本論文的研究工作所做的貢獻均己在論文中作了明確說明。本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下所完成的學(xué)位論文及相關(guān)的職務(wù)作品,知識產(chǎn)權(quán)歸屬廣西大學(xué)。本人授權(quán)廣西大學(xué)擁有學(xué)位論文的部分使用權(quán),即學(xué)校有權(quán)保存并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交學(xué)位論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱,可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索和傳播,可以采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。本學(xué)位論文屬于口保密,在年解密后適用授權(quán)。團不保密。請在以上相應(yīng)方框內(nèi)打“√”論文作者簽名/鋤毯色日期2018生G625日指導(dǎo)教師簽名銹吹日期2018年6月25日作者聯(lián)系電話/留2/舶7彤6。電子郵箱邶叼/門即B7I凹瑚
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 46
      14人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:GRADUATIONREPORTFORMASTEROFINTERPRETINGANANALYSISOFOMISSIONINSIMULTANEOUSINTERPRETINGFROMTHEPERSPECTIVEOFWORKINGMEMORY–ACASEANALYSISOFTHETHIRDINTERNATIONALCULTUREADMINISTRATIONCONFERENCE‖PROJECTBYOUXINRONGADVISORASSOCIATEPROYANGYINGLISCHOOLOFINTERNATIONALSTUDIESUNIVERSITYOFINTERNATIONALBUSINESSANDECONOMICSMAY2016畢業(yè)報告版權(quán)使用授權(quán)書畢業(yè)報告版權(quán)使用授權(quán)書本人完全了解對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)關(guān)于收集、保存、使用畢業(yè)本人完全了解對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)關(guān)于收集、保存、使用畢業(yè)報告的規(guī)定,同意報告的規(guī)定,同意如下各項內(nèi)容按照學(xué)校要求提交畢業(yè)報告的如下各項內(nèi)容按照學(xué)校要求提交畢業(yè)報告的印刷本和電子版本;學(xué)校有權(quán)保存畢業(yè)報告的印刷本和電子版,印刷本和電子版本;學(xué)校有權(quán)保存畢業(yè)報告的印刷本和電子版,并采用影印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存畢業(yè)報告;學(xué)并采用影印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存畢業(yè)報告;學(xué)校有權(quán)提供目錄檢索以及提供本畢業(yè)報告全文或部分的閱覽服校有權(quán)提供目錄檢索以及提供本畢業(yè)報告全文或部分的閱覽服務(wù);學(xué)校有權(quán)按照有關(guān)規(guī)定向國家有關(guān)部門或者機構(gòu)送交畢業(yè)報務(wù);學(xué)校有權(quán)按照有關(guān)規(guī)定向國家有關(guān)部門或者機構(gòu)送交畢業(yè)報告;在以不以贏利為目的的前提下,學(xué)??梢赃m當復(fù)制畢業(yè)報告告;在以不以贏利為目的的前提下,學(xué)??梢赃m當復(fù)制畢業(yè)報告的部分或全部內(nèi)容用于學(xué)術(shù)活動。保密的畢業(yè)報告在解密后遵守的部分或全部內(nèi)容用于學(xué)術(shù)活動。保密的畢業(yè)報告在解密后遵守此規(guī)定。此規(guī)定。報告作者簽名報告作者簽名年月日指導(dǎo)教師簽名指導(dǎo)教師簽名年月日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 49
      14人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:社會文化理論是由前蘇聯(lián)心理學(xué)家維果茨基LSVYGOTSKY提出的。近年來,此理論被廣泛應(yīng)用于西方的二語習(xí)得領(lǐng)域。社會文化理論在語言發(fā)展和社會交互的關(guān)系視野下著手研究二語習(xí)得,為人們展現(xiàn)了一個全新的研究二語習(xí)得的視角。與傳統(tǒng)的二語習(xí)得理論不同,社會文化理論將語言學(xué)習(xí)者的社會環(huán)境與其習(xí)得語言的心理過程緊密聯(lián)系在一起。社會化和語言習(xí)得不會再從產(chǎn)生它們的語言交互環(huán)境中剝離出來。對于二語習(xí)得者來說,語言發(fā)展產(chǎn)生于社會交往的過程中。社會文化理論的核心理論是活動、中介、最近發(fā)展區(qū)理論。本研究就是基于社會文化理論的中介理論進行的研究。中介理論認為,中介作用通過工具和符號兩種途徑來實現(xiàn)。人們通過工具控制和調(diào)節(jié)外在行為,通過語言符號調(diào)節(jié)內(nèi)在意識。人類通過語言和符號,在人類和世界之間建立一種間接的中介的關(guān)系。社會文化理論的核心思想,即人的高級心理智能是通過中介實現(xiàn)的。語言學(xué)習(xí)屬于高級心理智能的范疇。具體而言,二語寫作習(xí)得過程,就是學(xué)習(xí)者運用工具和語言在社會互動中學(xué)習(xí)寫作的過程。本文旨在研究將中介理論運用到商務(wù)英語寫作教學(xué)中來,研究此理論是否對商務(wù)英語教學(xué)起到積極的作用。實驗預(yù)期通過培訓(xùn)使得學(xué)生能夠運用中介方法來完成商務(wù)英語寫作,在此過程中提高學(xué)生的商務(wù)英語寫作能力,進而達到提高商務(wù)英語寫作成績的最終目的。為驗證實驗方法的效度,基于此設(shè)想而設(shè)計的實驗將會被應(yīng)用于課堂教學(xué)以及相關(guān)測試中。本研究的實驗對象為商務(wù)英語專業(yè)二年級的學(xué)生。以選修課的形式對實驗班和對照班進行實驗。實驗采取多種研究手段調(diào)查訪談,測試,過程日志以及刺激回想等形式。對于最終所獲得數(shù)據(jù)進行定性和定量的分析。本研究主要回答以下兩個問題1在將中介理論應(yīng)用到商務(wù)英語寫作課堂后,學(xué)生是否能掌握并使用中介方法去完成商務(wù)英語的寫作。2在中介作用的影響下,學(xué)生商務(wù)英語寫作的能力是否得以提高。通過對實驗數(shù)據(jù)的定性與定量分析,可以得出以下結(jié)論實驗班學(xué)生的商務(wù)英語寫作無論在專業(yè)詞匯的使用,句式句型的運用以及最后的總的分數(shù)都好于對照班的同學(xué)。所以我們可以說中介方法運用到商務(wù)英語寫作課堂能夠顯著提高商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的商務(wù)英語寫作能力和水平、提升學(xué)生對課程的興趣度。通過系統(tǒng)的培訓(xùn),學(xué)生能夠自主地、有意識地將中介理論及方法用于課后的寫作練習(xí)中。所以,商務(wù)英語寫作教師有必要將中介方法引入到商務(wù)英語寫作的課堂進而全面提高學(xué)生的商務(wù)英語寫作水平。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 60
      8人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:STUDYONCETRANSLATIONOFCHINESETOURISMCULTUREFROMTHEPERSPECTIVEOFTHEGERMANFUNCTIONALISTTRANSLATIONTHEORYBYCHENXIAOHONGSUBMITTEDINPARTIALFULFILLMENTTOTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSINFOREIGNLINGUISTICSANDAPPLIEDLINGUISTICSONTRANSLATIONTHEORIESANDPRACTICEUNDERTHESUPERVISIONOFHUZUOYOUPOSTGRADUATEPROGRAMSCHOOLOFFOREIGNSTUDIESHEFEIUNIVERSITYOFTECHNOLOGYMAY,2013
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 68
      33人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:武漢理工大學(xué)碩士學(xué)位論文從文化翻譯理論看中式菜名的英譯姓名儀雪申請學(xué)位級別碩士專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師魏萬德20091201ABSTRACTFOODSAREESSENTIALPREREQUISITEFORPEOPLEEXISTENCEANDLIVEWHETHERINANCIENTTIMESORINMODEMTIMES,ANDWHETHERINTHEEASTORINTHEWEST,ITPLAYSANIRREPLACEABLEROLEINTHEPROGRESSOFHUMANBEINGSANDTHEDEVELOPMENTOFSOCIETYONCEASAYINGSAID‘PEOPLEREGARDFOODASTHEIRPRIMEWANT”CHINAASAILANCIENTCIVILIZEDCOUNTRYWITHLONGHISTORYCHINESECUISINECULTUREHOLDSAHIGHLYIMPORTANTPOSITIONINCHINESECULTURE。CHINESEDISHNAMESNOTONLYREFLECTTHEVARIETYOFINGREDIENTS,COOKINGMETHOD,COLOR,AROMATASTE,APPEARANCEOFTHEDISHES,BUTALSOCONTAINLOTSOFCULTURALELEMENTSASTHEDEEPCOMMUNICATIONOFCHINAANDABROAD,THECHINESECUISINECULTURE而TLLTHEINIMITABLEFASCINATIONATTRACTTHEPEOPLEALLOVERTHEWORLDSOTHEACCURATEANDELEGANTTRANSLATIONOFCHINESEDISHNAMESPLAYSASIGNIFICANTROLEINPROMOTINGTHEINTERACTIONAMONGPEOPLESOFDIFFERENTNATIONSINANERAWHENCULTURALEXCHANGESHAVEBEENINCREASINGLYTAKINGPLACEHOWEVELASCHINAISACOUNTRYENJOYSLONGHISTORYANDVASTTERRITORYDURINGITSDEVELOPMENT,THEREAREDIFFERENTKINDSOFDISHESNAMESTHESEDISHESNAMESREFLECTTHEDIFFERENTCOOKINGMETHODSANDVARIETYREGIONALCULTUREOFCHINAITISNOTANEASYTASKTOTRANSLATETHEALLKINDSOFDISHESNAMESACCURATELYINPRACTICALLYITISHARDTOSHOWTHEELEMENTSANDCOOKINGMETHODS,ALSEFLECTTHECULTUREMEANINGTHROUGHTHEDISHNAMESTRANSLATIONSOTHECHINESEDISHNAMESTRANSLATIONHASRARELYBEENCONSIDEREDWORTHYOFSERIOUSACADEMICSTUDYMAINLYASARESULT,THESTUDYOFMENUTRANSLATIONBASNOTBEENTAKENSERIOUSLYENOUGHWECALLEASILYFINDMANYCOLLECTIONOFCHINESECOOKBOOKSOILBOOKSHELVES,BUTSELDOMDOWECOMEACROSSRESEARCHBOOKSONCHINESEFOODWRITTENINENGLISHBASEDONCULTURALTRANSLATIONTHEORYTHISTHESISAIMSTOUNDERTAKEASYSTEMATICEXPLORATIONOFENGLISHTRANSLATIONOFCHINESEMENUFROMACULTURALASPECTONTHEBASISOFADISCUSSIONOFTHERELATIONSHIPBETWEENLANGUAGE,CULTUREANDTRANSLATION,THEFEASIBILITYOFCULTURALTRANSLATIONISPRESENTEDCULTURALTRANSLATIONISANEWLYEMERGEDTHEORYAIMINGATCONDUCTINGCULTUREORIENTEDSTUDIESFORTHETRANSLATIONACTIVITYWHICHSHOWSTHETRENDOFTRANSLATIONSTUDIESBOTHATHOMEANDABROADTRANSLATIONISNOTONLYTHETRANSFERBETWEENTWOLANGUAGES,BUTALSOBETWEENTWOCULTURESTHECULTURALTRANSLATIONTHEORYIS,THEREFORE,PROPOSEDTODEALWITHTHISCROSSCULTURALTRANSMISSIONMEANWHILEHANSROBERTJAUSS’RECEPTIONAESTHETICSTHEORYISALSOMENTIONEDINTHISRESEARCHACCORDINGTECEPTIONAESTHETICSTHEORYTHEAESTHETICSIGNIFICANCEOFATRANSLATEDVERSIONCANNOTBEII
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 55
      13人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:學(xué)校代碼10406分類號TP3914學(xué)號110050211008南昌航空大學(xué)南昌航空大學(xué)碩士學(xué)位論文(學(xué)位研究生)翻譯行為理論視域下廣告翻譯中的翻譯行為理論視域下廣告翻譯中的文化缺失和翻譯補償策略研究文化缺失和翻譯補償策略研究碩士研究生吳環(huán)導(dǎo)師萬濤教授申請學(xué)位級別碩士學(xué)科、專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)所在單位外國語學(xué)院答辯日期2014年6月6日授予學(xué)位單位南昌航空大學(xué)69南昌航空大學(xué)碩士學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明南昌航空大學(xué)碩士學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的碩士學(xué)位論文,是我個人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,在南昌航空大學(xué)攻讀碩士學(xué)位期間獨立進行研究工作所取得的成果。盡我所知,論文中除已注明部分外不包含他人已發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究工作做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中作了明確地說明并表示了謝意。本聲明的法律結(jié)果將完全由本人承擔(dān)。簽名日期南昌航空大學(xué)碩士學(xué)位論文使用授權(quán)書南昌航空大學(xué)碩士學(xué)位論文使用授權(quán)書本論文的研究成果歸南昌航空大學(xué)所有,本論文的研究內(nèi)容不得以其它單位的名義發(fā)表。本人完全了解南昌航空大學(xué)關(guān)于保存、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向有關(guān)部門送交論文的復(fù)印件和電子版本,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)南昌航空大學(xué),可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文,可以公布論文的全部或部分內(nèi)容。同時授權(quán)中國科學(xué)技術(shù)信息研究所將本學(xué)位論文收錄到中國學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,并通過網(wǎng)絡(luò)向社會公眾提供信息服務(wù)。(保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書)簽名導(dǎo)師簽名日期
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 76
      16人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:國內(nèi)圖書分類號H313文學(xué)碩士學(xué)位論文從認知圖示理論解析跨文化語用失誤現(xiàn)象及對英語教學(xué)改革的啟示碩士研究生滕琳導(dǎo)師姜毓鋒申請學(xué)位級N文學(xué)碩士學(xué)科、專業(yè)英語語言文學(xué)所在單位外國語學(xué)院答辯日期2010年3月授予學(xué)位單位;哈爾濱理工大學(xué)/■‘‘I『■I■■E110哈爾濱理工大學(xué)碩士學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明此處所提交的碩士學(xué)位論文‘從認知圖示理論解析跨文化語用失誤現(xiàn)象及對英語教學(xué)改革的啟示,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,在哈爾濱理工大學(xué)攻讀碩士學(xué)位期間獨立進行研究工作所取得的成果。據(jù)本人所知,論文中除已注明部分外不包含他人已發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文研究工作做出貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式注明。本聲明的法律結(jié)果將完全由本人承擔(dān)。作者簽名黼日期J礦/9年亨月扔日哈爾濱理工大學(xué)碩士學(xué)位論文使用授權(quán)書L從認知圖示理論解析跨文化語用失誤現(xiàn)象及對英語教學(xué)改革的啟示系本人在哈爾濱理工大學(xué)攻讀碩士學(xué)位期間在導(dǎo)師指導(dǎo)下完成的碩士學(xué)位論文。本論文的研究成果歸哈爾濱理工大學(xué)所有,本論文的研究內(nèi)容不得以其它單位的名義發(fā)表。本人完全了解哈爾濱理工大學(xué)關(guān)于保存、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向有關(guān)部門提交論文和電子版本,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)哈爾濱理工大學(xué)可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文,可以公布論文的全部或部分內(nèi)容。本學(xué)位論文屬于保密,口在年解密后適用授權(quán)書。不保密囤。請在以上相應(yīng)方框內(nèi)打4作者簽名黼日期矽護,礦年方月諺日導(dǎo)師簽名日期年月日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 100
      2人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:CONTEXTUAL剮隨NIPULATIONINLITERARYTRANSLATIONFROMTHEPERSPECTN廠EOFRE刪TINGTHEORYACASESTUDYONFOURMLUORPERIODICALSINTHENEWCUL月UREMOVEMENTADISSERTATIONSUBMITTEDTOTHEGRADUATESCHOOLOFHENANNORMALUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSBYLIZHENJUANSUPERVISORPROFZHAOWENJINGJUNE2015摘要新文化運動時期,中國正艱難地從半殖民半封建的傳統(tǒng)帝制國家轉(zhuǎn)向現(xiàn)代民主國家。這是中國歷史、文化、社會的重要轉(zhuǎn)折期,翻譯在其中起了重要作用。就該時期宣傳媒介而言,期刊是新文化、新文學(xué)發(fā)生、發(fā)展及成功的前沿陣地,因為多數(shù)作品尤其是文學(xué)作品大都先在報刊雜志上發(fā)表或連載,然后再出版單行本。因此,研究新文化運動時期文學(xué)翻譯的特征,期刊上文學(xué)譯介便是重要渠道。基于此,本文將新文化運動時期的四家重要期刊作為考察對象,即東方雜志新青年新潮解放與改造改造,以它們?yōu)榫暰€,以時間順序和意識形態(tài)的話語嬗變?yōu)榻?jīng)線,在經(jīng)緯交織中描述并剖析該時期文學(xué)翻譯的總體風(fēng)貌,以及外國文學(xué)譯介對中國文學(xué)的影響。在翻譯研究中,安德魯勒菲弗爾ANDR6LEFEVERE首次提出改寫理論,他認為翻譯并不是在真空中進行的,受到目的語社會中意識形態(tài)、詩學(xué)等諸多因素的制約和操控。改寫理論在文本形式和研究視角方面極大地拓寬了翻譯研究的內(nèi)容和范圍。本文通過對四家雜志文學(xué)翻譯文本的國別、體裁、主題等數(shù)據(jù)的調(diào)查和分析,發(fā)現(xiàn)源文國別涵蓋強勢國家和弱勢國家;體裁方面,類型豐富,具有世界文學(xué)的特點;主題方面,主要突顯愛國主義和個人主義兩大主題,強調(diào)“為人生”的文學(xué),即“人的文學(xué)“這一終極目標。此外,文學(xué)語言的更替也是新文化運動時期文學(xué)革命中根本的、不可或缺的變革??傊羞@些選擇從來都不是隨意的,而是受其特定歷史環(huán)境的主流意識形態(tài)和詩學(xué)的共同制約和操控。關(guān)鍵詞改寫理論;語境操控;新文化運動;期刊文學(xué)翻譯III
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 100
      10人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:90‘9‘2洳;J碩士學(xué)位論文⑦論又越目監(jiān)型士岳掛主雖焦墓翌查5作者姓名JL』衛(wèi)JL一指導(dǎo)教師』T』IL』L_圭L一學(xué)科專業(yè)墓蚤蚤宣奎堂所在學(xué)院赴罾亟直窯也皇國匪窯速堂瞳提燹H期2Q她生』且OILNEBESTOFLHENREEEN醇ISHRCPRESEMATJONSOFS肼脅INP爿Ⅳ0,肋RABSTRACTTHJSTHESISMAKESACOMPARATIVECULTURALAND1INGUISLJCSTUDY0FTHETHREEMOST砌UENTIAIEN舀ISHRCPRESENTATIONSOF鼬H脅J碭P爿HD,肋,F(xiàn)ROMTHEPERSPECTIVEOFTHERELEVANCETHEOR弘ATENTATIVECONDUSIONWOULDBEMADEABOUTTHEBESTREPRESENTATIONMOST0FIHEWESTEMREADERSLEARNAB叫T鼬訂亞“J豫P』卅O,肋,THROUGLLGILES’VERSIONAILDGRI砸TH’SVERSIOⅡBECAUSEOFIHEIRGREATIILFLUENCEHOWEVERDUETOVA“OUSFACTORS,THEREAREMANYMISINTERPRETATJONS,ANDSOMEIMPORTANTWORDSANDSENTENCESAREMISSINGINTHEIRVERSIONSTHECONSEQUENCEOFTHISSITUATIONSHOULDNOTBEUNDERESLIMATEDMLTHERESEARCHBASED0NAFALSETRANSLADONCAILONLYPRODUCESOMEMISLEADI“GCONDUSI叫STHEINTENTJONOFTHISTHESISISTOTAL【ELIN’SVERSIONASTHEBESTVERSION,ANDTHENPOINTOUTI11SU彤CIENCYANDMISINTERPRETATIONINGILES’ANDGRI伍TH’SENGLISHREPRESENTATIONS,AILDFI舶LLYTRYTOREDUCETHEIRCONTONEDMEANI“GOFO噸INALTEXTOF勛N脅罾弛E爿盯D,肋FTHISMAPAPERELABORATESONTHEIRANSLATIONSOF&塒衛(wèi)叫I弛E爿Ⅳ。,肋RANDDISCUSSESTHEAPPLICATION0FRELEVANCETHEORYTOT功NSLATIONINSIXPARLSTHEINTRODUCTJO“PRESENTSAN0VERALLPICTUREOFT11ESTUDYOF鼬月亞“J砌E爿RFD,肋R,THEOBJECIIVEANDTHEOFGANIZATIONOFT11ISTHESIS1IHEFIRSTCHAPTEFINTRODUCESTHEAUTHO‘THECONTENT,THEIILFLUENCE,THEAPPLICATION,ANDTHEANISTICFEATURESOFTLLISIMMORTALCULTLLRALCLASSICT11ESECONDCHAPTERMAKESANOVERALLINIFODUDIONTOTHEMAJORENGLISHVERSIONSEVERPRODUCEDBOTLATHOMEANDABROADANDSTATESTHEREASONSOFCHOOSINGMESETHREEVERSIONSOVEROTHERSFORCOMPARATIVESTUDYTHEN,INCHAPTERTHREE,TLLISTHESISAUTHORREFERREDTOASTHEAUTHORLATERWJLLDISCUSSTHEFEASIBILITYOFTHEAPPLICATI叩OFFELEVANCETHEORYTOTHETRANSLAIION0F鼬N脅J乃P爿RFD,H衍ANDTBERELATEDISSUEST11EAUTLLORWILLTHE“PROCEEDTOMAKEADETAILEDCOMPARATIVESTLLDYOFTILREE麗DELY_RECOGNIZEDEN百ISHVERSI咖SOF曲H亞玉砌P爿HO廠W打BYLIONELGILES,SAMUELBGRIFFITH,ANDLINWUSUNINCHAPTERFOULIILTHEEND,THEPAPERWILLDRAWSOMECONCLUSIONSKEYWORDS婦“亞“J孤E爿療D,腑R;THEBESTREPRESENTATIONINEN曾JSH;“N’SVERSION;GILES’VERSION;GRIFNTH’SVERSION;COMPARATIVECULTURALANDLIⅡGLLISTICSTUDY;RELEVAILCETHEORYIIL
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-08
      頁數(shù): 57
      6人已閱讀
      ( 4 星級)
    關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服客服 - 聯(lián)系我們

    機械圖紙源碼,實習(xí)報告等文檔下載

    備案號:浙ICP備20018660號