2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、為應(yīng)對世界糧食危機所帶來的挑戰(zhàn),作為雜交水稻發(fā)源地之一的中國,發(fā)起了“發(fā)展中國家雜交水稻種子生產(chǎn)技術(shù)培訓(xùn)項目”,以為飽受饑餓威脅的亞非拉國家提供成熟配套的雜交水稻種子生產(chǎn)技術(shù),共保全球糧食的安全生產(chǎn)與供給。
  本報告將以“翻譯目的論”為理論基石,通過對科技口譯性質(zhì)與特點的分析,得出三條最重要的科技口譯質(zhì)量評估標準,以對口譯難點進行分析并提出應(yīng)對策略。
  根據(jù)目的論,任何翻譯活動都有其自身的目的,而翻譯行為要實現(xiàn)的目的又決

2、定了翻譯行為的過程。就科技口譯而言,其目的是促進科學(xué)技術(shù)相互交流借鑒,所傳遞的信息是關(guān)于某個主題的事實,關(guān)于客觀世界的認識。而語言表達形式在科技口譯中僅具有信息媒介功能,而不具有重要的信息意義。同時,國內(nèi)外相關(guān)研究也進一步證明:不論口譯使用者的交際目的、知識背景、外語水平和口譯使用經(jīng)驗有何不同,他們對于科技口譯內(nèi)容的重視都遠遠超過了對于口譯表現(xiàn)形式的重視。因此,在口譯難點分析部分,作者將運用與內(nèi)容傳遞密切相關(guān)的三條標準-專業(yè)術(shù)語、信息充

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論