2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩67頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、卓振英是浙江師范大學(xué)乃至全國(guó)典籍英譯領(lǐng)域領(lǐng)軍人物之一。他構(gòu)建了一個(gè)比較完整的漢詩(shī)英譯理論框架,具有原創(chuàng)性、科學(xué)性、系統(tǒng)性和實(shí)用性,為年輕學(xué)人在翻譯各類(lèi)典籍時(shí)如何處理一些技術(shù)性的問(wèn)題,提供了可供借鑒的方法和手段。然而,國(guó)內(nèi)對(duì)其翻譯藝術(shù)的研究卻相對(duì)滯后。
  本研究主要采用文獻(xiàn)調(diào)查法、文本分析法和訪(fǎng)談法。首先收集了前人對(duì)卓振英的研究,繼而分析了前期研究局限;接著分別從押韻、節(jié)奏和行數(shù)三方面對(duì)卓振英的翻譯進(jìn)行“形式藝術(shù)”的解讀,并分別對(duì)

2、卓振英的翻譯進(jìn)行“意象意境藝術(shù)”的解讀,還借鑒美學(xué)觀(guān)點(diǎn),對(duì)卓振英的翻譯進(jìn)行“整體藝術(shù)”的解讀。同時(shí)本研究也選取了其他翻譯家的翻譯作為比較分析對(duì)象;研究期間,對(duì)卓振英本人進(jìn)行訪(fǎng)談。本研究的目的不僅在于描述譯者在哪些方面做到了“形式藝術(shù)”、“意象意境藝術(shù)”和“整體藝術(shù)”,而且探討了譯者在翻譯中采取哪些方法以實(shí)現(xiàn)“形式藝術(shù)”、“意象意境藝術(shù)”和“整體藝術(shù)”。
  本研究得出以下結(jié)論:第一,卓振英通過(guò)還原法、調(diào)序法、延伸法和換字法再現(xiàn)原詩(shī)

3、的押韻,通過(guò)調(diào)序法、換字法、縮略法和標(biāo)點(diǎn)法再現(xiàn)原詩(shī)的節(jié)奏,通過(guò)音節(jié)縮略、以短代長(zhǎng)、信息轉(zhuǎn)移、短語(yǔ)代句、句型轉(zhuǎn)換和活用下義詞遷移原詩(shī)的行數(shù);第二,卓通過(guò)譯意法、增譯法、轉(zhuǎn)化法和釋義法再現(xiàn)原詩(shī)的意象,通過(guò)移情再現(xiàn)原詩(shī)的意境;第三,卓借鑒美學(xué)觀(guān)點(diǎn),通過(guò)“模糊化翻譯法”再現(xiàn)原詩(shī)的整體藝術(shù)。
  從卓振英的個(gè)案研究中可以看出,內(nèi)容與形式之于詩(shī)歌翻譯的同等重要性。一旦舍棄任何一方,原詩(shī)的神韻將難以保存。漢詩(shī)英譯的標(biāo)準(zhǔn)是最大限度地遷移或再現(xiàn)原詩(shī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論