版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號學(xué)校代碼10542密級學(xué)號201002080800ACaseStudyoftheImpactoftheDifferencebetweenChineseandEnglishSemanticFocusontheQualityofSimultaneousInterpreting漢英語義重心差異對同聲傳譯質(zhì)量的影響個案研究指導(dǎo)教師姓名、職稱塑宣旦』型鏊撞:塞』塑莖進!重湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會辦公室二0一三年五月AbstractThef
2、actthatsimultaneousinterpreting(SI)canbeextremelydifficulthasbeenwidelyrecognizedandthereasonsbehindthisfactcanbevariousThethesisaimstofindoutwhetherornotdifferentChineseandEnglishsemanticfocuscanbeoneofthemorinotherword
3、s,posenegativeimpactoninterpreters’performance,causingthequalityofaSItasktobelesssatisfactoryIftheanswerispositive,thenhowexactlycanthedifferenceaffecttheperformanceofinterpretersGiventhatSIisaratherpracticalstudythethes
4、is,inordertoprovidemoreobjectiveanswerstothequestionsmentionedabove,adoptstheapproachofrunningacasestudycombinedwiththeoreticalassistanceThethesisfirstsummarizespreviousstudiesrelatedtodifferentChineseandEnglishsemanticf
5、ocusandtheinfluencingfactorsonthequalityofSIFirst,theauthorintroducesthedifferencebetweenChineseandEnglishsemanticfocusThentheauthorcontinuestoexplaintheassessmentstandardforgradingtheperformanceinSItasksandliststhepoten
6、tialfactorswhichmayinfluencethequalityofSIBydemonstratingandanalyzingDanielGile’SEffortModel,theauthorelaboratesthetaskswhichareinvolvedinSIprocessandexplainsunderwhatkindofcircumstancesthequalityofS1willbedowngradedInot
7、herwords,thethesisshowsthereasonswhydifferentChineseandEnglishsemanticfocuscanbeaproblemtriggerforSItheoreticallyInthecasestudyphase,theauthorinvitesfourstudentinterpretersfromForeignStudiesCollegeofHunanNormalUniversity
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英同聲傳譯中英語介詞使用的探究.pdf
- 影響漢英同聲傳譯實踐的語言文化因素分析.pdf
- 漢英同聲傳譯中預(yù)測策略的研究.pdf
- 同聲傳譯
- 科技英語的同聲傳譯.pdf
- 同聲傳譯訓(xùn)練的質(zhì)量評估.pdf
- 漢英同聲傳譯之顯化現(xiàn)象研究.pdf
- 漢英同聲傳譯預(yù)測策略研究報告.pdf
- 準備程度對技術(shù)型會議同聲傳譯質(zhì)量的影響.pdf
- 漢英同聲傳譯中簡約原則的應(yīng)用.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 漢英同聲傳譯預(yù)測策略研究報告_7732.pdf
- 從經(jīng)濟原則看漢英同聲傳譯的省略策略.pdf
- 試論同聲傳譯
- 背景知識對英漢同聲傳譯效果的影響.pdf
- 專業(yè)技術(shù)資料的漢英同聲傳譯技巧.pdf
- 文本差異與同聲傳譯應(yīng)對策略選擇.pdf
- 從經(jīng)濟原則看漢英同聲傳譯的省略策略_17724.pdf
- 預(yù)測與等待在漢英同聲傳譯中的應(yīng)用及其比較.pdf
評論
0/150
提交評論