版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、北京外國語大學(xué)碩士學(xué)位論文準(zhǔn)備程度對(duì)技術(shù)型會(huì)議同聲傳譯質(zhì)量的影響姓名:王媛媛申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):翻譯理論與實(shí)踐指導(dǎo)教師:李長拴王赟20070510vAbstractAccdingtoDanielGile’sComprehensionEquationEfftsModelthethesisdiscussesimplicationsofdifferentpreparationlevelsfsimultaneousinterpretatio
2、nqualityintechnicalmeetings.Theaimofthethesisistoprovetheimptanceofpreparationtosimultaneousinterpretationtoremindinterpretersofseekingcountermeasuresfdifferentgivenpreparationlevels.Thethesisdividespreparationintofourle
3、velsA.gettingtextofthespeechB.gettingtechnicaltermsofthespeechC.gettingoutlineofthespeechD.gettingonlytitleofthespeech.Theauthusesanexperimenttofindimplicationsofdifferentlevelsofpreparationonsimultaneousinterpretationqu
4、alityintechnicalmeetings.TheauthsaEnglisharticleinfinancialareawithfinancialtechnicaltermsastheexperimentalmaterial.EightstudentslearningconsecutivesimultaneousinterpretationintheSchoolofInterpretationTranslationinBeijin
5、gFeignStudiesUniversityareedtodotheexperiment.Conclusion:firstpreparationiscrucialsecondeverypreparationlevelhasitsstrengthweaknessinterpreterneedstohaveaclearmindaboutthemsoastomakeupftheirweaknessestotheirbestthirdprep
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯
- 同聲傳譯訓(xùn)練的質(zhì)量評(píng)估.pdf
- 譯前準(zhǔn)備對(duì)同聲傳譯中預(yù)測影響分析的初步探索.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 試論會(huì)議同聲傳譯中的預(yù)測技巧.pdf
- 同聲傳譯《你準(zhǔn)備好了嗎》
- 試論同聲傳譯
- 背景知識(shí)對(duì)英漢同聲傳譯效果的影響.pdf
- 論譯員知識(shí)儲(chǔ)備程度對(duì)同聲傳譯的影響——北京洪堡論壇口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢英語義重心差異對(duì)同聲傳譯質(zhì)量的影響個(gè)案研究.pdf
- 同聲傳譯中增刪對(duì)忠實(shí)度的影響.pdf
- 同聲傳譯理論與實(shí)踐
- 同聲傳譯自我訓(xùn)練的秘訣
- 科技英語的同聲傳譯.pdf
- 亞歐翻譯同聲傳譯合同
- 汽車技術(shù)國際會(huì)議同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢會(huì)議同聲傳譯中的意義構(gòu)建及信息傳達(dá).pdf
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠原則.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論