版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、青島科技大學(xué)碩士學(xué)位論文從翻譯錯(cuò)誤分析看大學(xué)英語中的文化教學(xué)姓名:張彥申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:任素貞20070420從翻譯錯(cuò)誤分析看人學(xué)英語中的文化教學(xué)本族文化的異同,開拓視野,提升文化素養(yǎng),較好的促進(jìn)學(xué)習(xí)者的個(gè)人發(fā)展。本論文分為五個(gè)章節(jié)第一章是介紹了本論文的研究目的及論文框架第二章從理論上深入研究了文化及文化教學(xué)在語言教學(xué)中的深刻意義和地位。首先探討外語教學(xué)的目的,指出外語教學(xué)有兩個(gè)根本目標(biāo):培養(yǎng)交際能
2、力及提升學(xué)習(xí)者的文化素養(yǎng)。其次,探討語言和文化的關(guān)系文化和語言錯(cuò)綜交織的關(guān)系進(jìn)一步證明外語教學(xué)中學(xué)習(xí)文化是可能的也是必需的。文化教學(xué)還有其它的實(shí)際意義。如:文化教學(xué)是當(dāng)今社會(huì)跨文化交際的需要,文化學(xué)習(xí)能提高學(xué)生學(xué)習(xí)語言的興趣等。同時(shí),本章還回顧了外語教學(xué)中文化教學(xué)的歷史并指出語言教學(xué)必須和文化教學(xué)相結(jié)合。第三章是大學(xué)英語學(xué)習(xí)者翻譯作業(yè)中的錯(cuò)誤分析。通過這個(gè)錯(cuò)誤分析的個(gè)案研究來說明大學(xué)英語學(xué)習(xí)者的英語使用能力還遠(yuǎn)不盡人意。經(jīng)過對(duì)翻譯作業(yè)中
3、各種錯(cuò)誤的統(tǒng)計(jì)與分析,作者發(fā)現(xiàn)對(duì)兩種文化意識(shí)的缺失以及對(duì)目標(biāo)語言文化了解的匱乏是導(dǎo)致這些錯(cuò)誤的主要原因。為此作者對(duì)大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行了進(jìn)一步的調(diào)查。第四章是大學(xué)英語教學(xué)中文化教學(xué)現(xiàn)狀的調(diào)查和分析。調(diào)查從教材、教師和學(xué)生三個(gè)角度進(jìn)行。結(jié)果顯示,文化學(xué)習(xí)在現(xiàn)行的大學(xué)英語教學(xué)中依舊十分欠缺。首先,教材的選編主要是以語言學(xué)習(xí)為目的的,課后練習(xí)的設(shè)計(jì)和文化學(xué)習(xí)的相關(guān)性也不夠密切。其次,教師問卷調(diào)查和學(xué)生問卷調(diào)查均顯示師生的目的語文化學(xué)習(xí)非常有限
4、。此外,雖然學(xué)生對(duì)目的語文化學(xué)習(xí)很感興趣,無論是學(xué)生還是老師事實(shí)上對(duì)文化學(xué)習(xí)意義的認(rèn)識(shí)并不全面本章最后的社會(huì)文化能力測試再一次證明學(xué)生的目的語文化知識(shí)的匱乏,相應(yīng)的社會(huì)文化能力非常薄弱。第五章是針對(duì)調(diào)查中發(fā)現(xiàn)的問題提出的一些看法和建議,在結(jié)束語中指出了本研究存在的局限,并為今后的類似研究提出了兩個(gè)值得深入研究的方向:文化教學(xué)的內(nèi)容以及現(xiàn)有的大學(xué)英語教材的使用。迄今為止己有很多文章討論文化教學(xué)內(nèi)容,但一直沒有出現(xiàn)一致認(rèn)同的模式。如何充分開
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯錯(cuò)誤
- 高職公共英語漢英翻譯錯(cuò)誤分析.pdf
- 英語第二專業(yè)學(xué)生翻譯錯(cuò)誤分析及其教學(xué)啟示.pdf
- 翻譯錯(cuò)誤點(diǎn)滴
- 從文化視角看英語習(xí)語翻譯.pdf
- 大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的文化導(dǎo)入分析
- 從話題結(jié)構(gòu)分析英語專業(yè)學(xué)生翻譯中的錯(cuò)誤.pdf
- 公示語英譯錯(cuò)誤分析及翻譯策略【畢業(yè)論文】
- 漢語公示語英譯錯(cuò)誤分析.pdf
- 常見編譯錯(cuò)誤
- 從美學(xué)視角看大學(xué)英語教學(xué).pdf
- 大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的文化導(dǎo)入
- 公示語英譯錯(cuò)誤分析及對(duì)策.pdf
- 論英譯旅游文本的錯(cuò)誤分析——從功能翻譯法視角看.pdf
- 從交際理論看英語導(dǎo)游口譯中的文化因素及其翻譯策略.pdf
- 從漢語中英語借詞的翻譯看文化交流
- 錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語口語教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- keil 編譯錯(cuò)誤集
- 從文化翻譯看華語電影文化信息翻譯.pdf
- 化妝品說明書漢英翻譯錯(cuò)誤分析及對(duì)策.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論