版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本研究旨在通過分析英語第二專業(yè)學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)過程中所犯的各類錯(cuò)誤,以及在翻譯教學(xué)中采用基于對(duì)比的教學(xué)法來增強(qiáng)學(xué)生的對(duì)比意識(shí),使他們能在對(duì)比意識(shí)的指導(dǎo)下,考慮到目的語的思維模式和語言特點(diǎn),最大程度上避免母語的負(fù)遷移和翻譯中的“中式英語”與“洋腔洋調(diào)”,從而提升翻譯水平。
本項(xiàng)實(shí)證研究總體上分為六個(gè)階段,即:前測(cè);第一次錯(cuò)誤分析;教學(xué)實(shí)驗(yàn);后測(cè):?jiǎn)柧矸治鲆约暗诙五e(cuò)誤分析。實(shí)驗(yàn)對(duì)象為湖北大學(xué)全日制英語第二專業(yè)三年級(jí)的69名學(xué)生
2、,他們被分為A、B兩個(gè)平行班,前測(cè)的主要目的是檢驗(yàn)他們?cè)诜g水平上有無顯著差異。在前測(cè)試卷收集上來以后,通過第一次錯(cuò)誤分析,發(fā)現(xiàn)兩個(gè)班的受試者在翻譯水平上并無顯著差異。研究者將A班指定為實(shí)驗(yàn)班,將B班指定為控制班,均由本人進(jìn)行教學(xué),在實(shí)驗(yàn)班采取基于對(duì)比的教學(xué)法,主要講授英漢語詞法、句法和語篇層面上的對(duì)比與翻譯等內(nèi)容;而在控制班采取以技巧為中心的教學(xué)法,主要講授詞法和句法的翻譯技巧。經(jīng)過十二周的教學(xué)實(shí)驗(yàn),在兩個(gè)班的受試者中進(jìn)行后測(cè);之后又
3、在全部受試者和三名翻譯教師中發(fā)放問卷,以收集翻譯教與學(xué)的定性數(shù)據(jù)。最后,經(jīng)過問卷分析和第二次錯(cuò)誤分析,研究者從中得出了不少有價(jià)值的結(jié)論以及對(duì)今后翻譯教學(xué)的啟示。
首先,翻譯中的錯(cuò)誤大體可分為信息錯(cuò)誤、語言錯(cuò)誤和其他錯(cuò)誤三類,而這些錯(cuò)誤又可細(xì)分為增譯、漏譯、語法錯(cuò)誤、詞匯錯(cuò)誤、句法錯(cuò)誤、拼寫錯(cuò)誤(錯(cuò)別字)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤。不論是英譯漢還是漢譯英,在這些錯(cuò)誤當(dāng)中,學(xué)生犯得最多的是語言錯(cuò)誤。此外,學(xué)生在漢譯英中所犯的錯(cuò)誤要多于其在
4、英譯漢中所犯錯(cuò)誤。上述錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因主要是來自于語際干擾和語內(nèi)干擾,這使得學(xué)生的譯文在詞匯、語法、句法等方面都顯得不夠地道。
其次,較之以技巧為中心的教學(xué)法,基于對(duì)比的教學(xué)法在減少學(xué)生在翻譯中所犯錯(cuò)誤上的確具有顯著優(yōu)勢(shì),但這種優(yōu)勢(shì)并不是全方位的,而是主要體現(xiàn)在減少漢譯英中的句法錯(cuò)誤上。
再次,基于對(duì)比的教學(xué)法還存在兩點(diǎn)缺陷:一是其在提高學(xué)生英譯漢水平上體現(xiàn)出的優(yōu)勢(shì)和作用并不明顯;二是其偏重理論化和抽象化,使得
5、學(xué)生有時(shí)難以駕馭。此外,如果離開了語言基本功的培養(yǎng),即便學(xué)生樹立了對(duì)比意識(shí),翻譯水平還是不會(huì)得到顯著提升。
最后,本研究還得出了一些教學(xué)啟示,以改進(jìn)今后的翻譯教學(xué)。例如,由于基于對(duì)比的教學(xué)法并非“包治百病”,而以技巧為中心的教學(xué)法在某些方面(尤其是英譯漢中)也有其積極的作用,因此,建議在今后的翻譯教學(xué)中,將兩種方法結(jié)合使用,取長(zhǎng)補(bǔ)短。由于翻譯涉及源語和目的語之間的轉(zhuǎn)換,自然離不開英漢兩種語言,因此還要格外注重學(xué)生雙語基本功
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯錯(cuò)誤
- 高職公共英語漢英翻譯錯(cuò)誤分析.pdf
- 從翻譯錯(cuò)誤分析看大學(xué)英語中的文化教學(xué).pdf
- 翻譯錯(cuò)誤點(diǎn)滴
- 高三學(xué)生英語寫作錯(cuò)誤分析及其啟示.pdf
- 英語專業(yè)學(xué)生漢英翻譯習(xí)作錯(cuò)誤分析
- 基于語料庫(kù)的英語專業(yè)學(xué)生八級(jí)測(cè)試漢英翻譯錯(cuò)誤研究.pdf
- 高校英語專業(yè)學(xué)生英語語音錯(cuò)誤分析——原因及其教學(xué)策略.pdf
- 寫作錯(cuò)誤分析及其對(duì)大學(xué)英語活動(dòng)教學(xué)的啟示.pdf
- 99845.高三英語寫作錯(cuò)誤分析及其教學(xué)啟示
- 第二專業(yè)學(xué)生學(xué)分與學(xué)費(fèi)對(duì)照表
- 音樂學(xué)專業(yè)(第二專業(yè))教學(xué)計(jì)劃表
- 高中學(xué)生常見英語作文錯(cuò)誤分析及其啟示.pdf
- 第二專業(yè)學(xué)生學(xué)分與學(xué)費(fèi)對(duì)照表
- 工商管理專業(yè)第二專業(yè)教學(xué)計(jì)劃表
- 非英語專業(yè)學(xué)生轉(zhuǎn)換能力研究及其對(duì)翻譯教學(xué)的啟示.pdf
- 工商管理專業(yè)第二專業(yè)教學(xué)計(jì)劃表
- 財(cái)務(wù)管理專業(yè)(第二專業(yè))教學(xué)計(jì)劃表
- 工商管理專業(yè)第二專業(yè)教學(xué)計(jì)劃表
- 從話題結(jié)構(gòu)分析英語專業(yè)學(xué)生翻譯中的錯(cuò)誤.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論