2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的文化導(dǎo)入大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的文化導(dǎo)入.cOm文化和語言的關(guān)系至關(guān)密切,語言是文化的載體。在傳遞文化的過程中,不同民族的文化都在他們的語言表達形式上留下明顯的印跡,因此也造成翻譯的困難。美國翻譯理論家尤金奈達指出:翻譯是兩種文化之間的交流。對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要。因為詞語只有在文化背景中才有意義,因此翻譯是要將中西文化結(jié)合起來,離開文化背景去翻譯,不可能達到兩種語言之間的真正交流。

2、大學(xué)英語翻譯教學(xué)中應(yīng)該尤其注意這一點。一、中國與英語國家在文化方面的差異1儒家文化與基督教文化。儒家文化和基督教文化分別是東西方文化中最有代表性的文化。儒家的四書五經(jīng)等典籍和基督教中的新舊約圣經(jīng),在有關(guān)宇宙、世界和人類社會的根本性的問題上,既有廣泛的共性,又有明顯的差異。在有關(guān)社會治理的理念上,東方文化固然重視秩序和法治,但何嘗不重視民主和自由根據(jù)四書五經(jīng)等典籍的記載,我們中國的先賢們是極其重視民主和自由的。《孟子盡心下》云:民為貴,社

3、稷次之,君為輕。意思是:人民是最重要的,其次是國家,君王比國家更次要。這種說法是,有時候澤語文化常因為不同譯者的主導(dǎo)性關(guān)系,會自覺或不自覺地反向侵入澤文,增加譯文的譯語文化信息。這種情況的出現(xiàn),是和譯者的歸化和異化的翻譯思想緊密相連的。不同譯者在處理譯語文化介入上存在著側(cè)重歸化或側(cè)重異化的現(xiàn)象。另外,不同民族的文化差異直接體現(xiàn)在思維與表達差異上。在英語和漢語中,人們都用心來作為七情六欲的中心,人們常說用心去愛,英語也說giveyourh

4、eantosb(愛上某人)。但是在西非一些語言里,人們用肝去愛(loveswithliver),而在中美洲的一些土著語言里,人們用胃去愛(lovingwiththestomach)。在英語中,人們說whiteassnow,但在其他語言里,人們說白如霜、自如白鷺毛或自如蘑菇,等等。雖然具象不同,其比喻手法一樣。動物形象在不同的語言里常常會有不同的文化含義。漢語中帶有狗字的成語往往帶有貶義,但dog在英語中是中性偏褒的。漢語里還有多條涉及老

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論