2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩109頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文為翻譯實(shí)踐報(bào)告,翻譯項(xiàng)目的源文本為兩篇3D打印類(lèi)英文科技論文:Evaluation of3DPrinting and Its Potential Impact on Biotechnology and the Chemical Sciences以及 THREE DIMENSIONAL PRINTING SURGICAL INSTRUMENTS:ARE WE THERE YET?這兩篇科技論文主要探討的是當(dāng)今3D打印所使用的3種技術(shù)(

2、SLS、SLA、FDM)對(duì)生物醫(yī)學(xué)以及化工科學(xué)領(lǐng)域的潛在影響以及3D打印技術(shù)在外科手術(shù)器械制作中的應(yīng)用。筆者受同事委托對(duì)這兩篇科技論文進(jìn)行翻譯。
  筆者在翻譯過(guò)程中遇到的難點(diǎn)主要在于專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)及長(zhǎng)難句的翻譯。在本翻譯實(shí)踐報(bào)告中,筆者以德國(guó)功能學(xué)派的目的論為指導(dǎo)理論,明確了任務(wù)委托人指定的翻譯綱要,分析了源文本的體裁特點(diǎn)、語(yǔ)言風(fēng)格以及譯文所要達(dá)到的目的,并根據(jù)分析的結(jié)果選用適當(dāng)?shù)臐h譯策略,以解決翻譯過(guò)程中的難點(diǎn),使譯文能夠更有效地達(dá)

3、到交際目的。本翻譯實(shí)踐報(bào)告的內(nèi)容主要包括了介紹翻譯任務(wù)來(lái)源、進(jìn)行文本分析、明確翻譯綱要、提出翻譯難點(diǎn)、分析目的論三大法則的指導(dǎo)意義、以及對(duì)選用的漢譯策略進(jìn)行案例分析。漢譯策略的案例分析是全文的重點(diǎn)部分,主要是根據(jù)目的論三大法則的指導(dǎo)針對(duì)翻譯中的難點(diǎn)采用了一些漢譯策略,其中包括規(guī)范措辭、理清句內(nèi)邏輯、分譯法、語(yǔ)序調(diào)整法、被動(dòng)變主動(dòng)法、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換法、省略法、增譯法、根據(jù)專(zhuān)業(yè)內(nèi)容選擇詞義、加注法以及保持語(yǔ)言風(fēng)格一致。
  筆者通過(guò)大量案例

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論