版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 上海交通大學(xué)申請碩士學(xué)位論文 從翻譯目的論視角談經(jīng)管類英文 從翻譯目的論視角談經(jīng)管類英文暢銷書 暢銷書漢譯的翻譯策略 漢譯的翻譯策略 —— ——以 The The Necessity Necessity of Strangers of Strangers 的漢譯為例 漢譯為例 學(xué)校代碼 學(xué)校代碼: 10248 院 系: 系: 外國語學(xué)院 外國語學(xué)院 學(xué) 號: 號: 1131409035 專 業(yè):
2、業(yè): 翻譯碩士 翻譯碩士 姓 名: 名: 胡小翠 胡小翠 指導(dǎo)教師: 指導(dǎo)教師: 田艷 田艷 2016 年 1 月 II Strategies for Translating Economic and Business Management Bestsellers from English into Chinese from the Perspective of Skopostheorie: Reflections on t
3、he Translation of The Necessity of Strangers A Thesis Submitted to the Faculty of the Graduate School of Shanghai Jiao Tong University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master By Hu Xiaocui Und
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從翻譯目的論視角談經(jīng)管類英文暢銷書漢譯的翻譯策略——以TheNecessityofStrangers的漢譯為例_4783.pdf
- 從目的論看暢銷書的“眾包”翻譯模式——以stevejobs的翻譯為例
- 目的論指導(dǎo)下的科技文本翻譯策略——以waterrecyclingversusdesalination節(jié)選漢譯為例
- 目的論視角下科幻小說的翻譯方法研究——以doandroidsdreamofelectricsheep的漢譯為例
- 從目的論角度談商務(wù)英語的漢譯──以《商務(wù)英語閱讀》(節(jié)選)的翻譯為例.pdf
- 目的論視角下的兒童文學(xué)翻譯——以The Mouse and the Motorcycle(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 目的論視角下的經(jīng)濟類文本翻譯策略——以Environmental Economics for Tree Huggers and Other Skeptics(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 目的論視角下的產(chǎn)品說明書翻譯研究——以Manual_V1的漢譯為例.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的科技文本漢譯策略——以Beyond Borders-Web Globalization Strategies的漢譯為例.pdf
- 從目的論視角談自助游指南的漢譯.pdf
- 目的論視角下科技論文的漢譯策略——以兩篇英文版3D打印類科技論文的漢譯為例.pdf
- 翻譯目的論視角下的英文電影片名的漢譯
- 戲劇翻譯的目的論視角——以黃梅戲翻譯為例
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網(wǎng)站旅游文本漢譯為例的實踐報告.pdf
- 目的論維度下的戲劇翻譯研究——以莎士比亞戲劇李爾王漢譯為例
- 目的論視角下的政論體文本翻譯——以《美國利益集團政治》文本漢譯為例.pdf
- 目的論視角下科技類文本的翻譯——《翻譯與技術(shù)》漢譯翻譯報告.pdf
- 目的論視角下戲劇潛臺詞翻譯——以尤金奧尼爾戲劇漢譯為例.pdf
- mba論文目的論視角下科技論文的漢譯策略——以兩篇英文版3d打印類科技論文的漢譯為例pdf
- 功能目的論視角下的說明書翻譯——以UsingApplicationLoader翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論