《國(guó)際商務(wù)合同》翻譯報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩111頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,我國(guó)國(guó)際商務(wù)活動(dòng)越來(lái)越頻繁。在詢盤,報(bào)盤,商務(wù)談判,合同的起草簽訂,協(xié)議的達(dá)成到最后執(zhí)行這一過(guò)程中,合同作為證明雙方當(dāng)事人達(dá)成協(xié)議的法律文本,其重要性毋庸置疑。
  本報(bào)告是基于對(duì)《國(guó)際商務(wù)合同》的翻譯實(shí)踐而寫成的翻譯報(bào)告。此書由Karla C.Shippey,J D所著。為讀者提供了起草國(guó)際商務(wù)合同方面的知識(shí),介紹了不同的法律和文化傳統(tǒng)對(duì)簽訂、解釋和執(zhí)行國(guó)際商務(wù)合同的影響。同時(shí),此書還為讀者提供了不

2、同種類的合同范本,供讀者參考。
  本報(bào)告第一章介紹了翻譯項(xiàng)目的背景信息,意義及報(bào)告結(jié)構(gòu)。第二章對(duì)原文進(jìn)行了分析。首先總結(jié)原文的主要內(nèi)容。其次,在系統(tǒng)功能語(yǔ)域論的指導(dǎo)下,從詞匯,句法,語(yǔ)體特色三個(gè)方面對(duì)原文語(yǔ)言特征進(jìn)行了分析。第三章為本報(bào)告主體部分。著重介紹了翻譯過(guò)程中的理解和表達(dá)兩個(gè)階段。首先結(jié)合大量的實(shí)例闡述了單詞的翻譯。根據(jù)具體語(yǔ)境對(duì)一詞多義詞,近義詞,同根詞的詞義進(jìn)行選擇。運(yùn)用增詞法,減詞法,詞類轉(zhuǎn)譯法靈活翻譯。其次,結(jié)合

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論