版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中圖分類號(hào):H059H059密級(jí):公開公開UDC:81.2581.25本校編號(hào):1065210652翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文論文題目:《國(guó)際分銷合同》的翻譯報(bào)告——名物化的翻譯研究生姓名:李佳佳李佳佳學(xué)號(hào):2015055101088820150551010888校內(nèi)指導(dǎo)教師姓名:黃春芳黃春芳職稱:教授教授校外指導(dǎo)教師姓名:肖開容肖開容職務(wù)職稱:副教授副教授申請(qǐng)學(xué)位等級(jí):碩士專業(yè)方向:英語(yǔ)筆譯英語(yǔ)筆譯學(xué)習(xí)形式:全日制全日制論文提交日期:201
2、72017年3月9日論文答辯日期:20172017年5月論文獨(dú)創(chuàng)性的聲明論文獨(dú)創(chuàng)性的聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下開展研究工作取得的成果;盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得西南政法大學(xué)西南政法大學(xué)或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料;對(duì)于與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn),均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名:簽字日期
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《國(guó)際分銷合同》的翻譯報(bào)告——名物化的翻譯.pdf
- 名物化結(jié)構(gòu)及其在英漢翻譯中的處理.pdf
- 語(yǔ)法隱喻理論下的英語(yǔ)名物化結(jié)構(gòu)及其在合同漢英翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 蕭氏三兄弟詩(shī)歌對(duì)比研究_1345.pdf
- 《國(guó)際商務(wù)合同》翻譯報(bào)告.pdf
- 不同風(fēng)格低音提琴獨(dú)奏作品演奏技法探析_1345.pdf
- 動(dòng)詞名物化的認(rèn)知研究.pdf
- 名物化的認(rèn)知功能研究.pdf
- 國(guó)際商事合同保證條款的翻譯
- 英語(yǔ)動(dòng)詞名物化的認(rèn)知分析.pdf
- 國(guó)際商務(wù)合同英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 國(guó)際醫(yī)療合作項(xiàng)目合同的翻譯.pdf
- 英語(yǔ)名物化結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 《商場(chǎng)租賃合同》的翻譯報(bào)告.pdf
- 商務(wù)合同的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 聘用合同的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢語(yǔ)名物化現(xiàn)象的句法生成研究.pdf
- 動(dòng)詞名物化問題的回顧與反思.pdf
- 從功能理論看國(guó)際商務(wù)合同的翻譯.pdf
- 國(guó)際商務(wù)合同的文體特點(diǎn)及翻譯技巧.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論