2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著世界經(jīng)濟的平穩(wěn)增長以及國際商務“無國界化”的加深,各國貿(mào)易往來逐漸增多,這對貨物的快速運輸產(chǎn)生了極大的需求。航空運輸在快速運輸方面擁有其他任何運輸方式不可比擬的優(yōu)勢,因此以驚人的速度發(fā)展著。在我國,航空貨運產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展的同時,也暴露出經(jīng)驗豐富、專業(yè)知識扎實的人才匱乏這一短板,這一現(xiàn)象極大制約了中國航空貨運的發(fā)展,無法與國際上的同行業(yè)進行競爭。而一向經(jīng)濟發(fā)達的日本,其航空貨物運輸業(yè)有豐富的經(jīng)驗。因此,筆者選取由日本經(jīng)濟學家新堀聰、椿弘

2、次二人所著的《國際商務論的新展望》中第三章——航空運輸為源文本并將其譯成中文,希望能對我國航空貨物運輸企業(yè)的發(fā)展起到促進作用。
  本翻譯報告共分四個章節(jié),第一章是翻譯任務描述,主要介紹原文作者、及其作品介紹以及本次翻譯任務的意義。第二章是任務過程,包括譯前準備、文本分析、過程描述以及譯后審校。第三章是案例分析,在這部分內(nèi)容里筆者將從專業(yè)詞匯的翻譯方法以及句子的翻譯技巧進行分析。第四章是實踐總結(jié),包括本次翻譯工作的成果總結(jié)以及遺留

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論