-
簡(jiǎn)介:認(rèn)知語言學(xué)哲學(xué)基礎(chǔ)的思考認(rèn)知語言學(xué)哲學(xué)基礎(chǔ)的思考自希臘以來2500年間的西方哲學(xué)都承認(rèn)在外部世界存在一個(gè)客觀真理。認(rèn)識(shí)這個(gè)客觀真理有兩種方式,即經(jīng)驗(yàn)論和唯理論。LAKOFFJOHNSON(1987,1999)將這兩學(xué)派的主要觀點(diǎn)統(tǒng)稱為客觀主義哲學(xué)理論,并針鋒相對(duì)地提出了非客觀主義的體驗(yàn)哲學(xué)理論(王寅,2006)。本文首先對(duì)認(rèn)知語言學(xué)哲學(xué)基礎(chǔ)體驗(yàn)哲學(xué)的相關(guān)理論和原則進(jìn)行了梳理,然后對(duì)體驗(yàn)哲學(xué)的幾點(diǎn)思考進(jìn)行了闡述。包括認(rèn)識(shí)世界由遠(yuǎn)及近,由物到人、認(rèn)識(shí)世界由直觀到抽象再到直觀,循環(huán)往復(fù)和體驗(yàn)哲學(xué)的相對(duì)性。二、體驗(yàn)哲學(xué)簡(jiǎn)述(一)體驗(yàn)哲學(xué)產(chǎn)生的背景體驗(yàn)哲學(xué)產(chǎn)生之前,認(rèn)識(shí)世界的方式是經(jīng)驗(yàn)論和唯理論,即客觀主義哲學(xué)理論。兩者都堅(jiān)持這樣的觀點(diǎn)我們能得到關(guān)于世界的絕對(duì)的、無條件的真理,區(qū)別在于如何獲得這種真理。前者認(rèn)為感覺經(jīng)驗(yàn)是人的一切知識(shí)和觀念的唯一來源,也就是說,我們關(guān)于世界的全部知識(shí)來自我們的感知,是由感覺能力所建構(gòu)的?;诖?,語言學(xué)家主張通過可觀察到的語言事實(shí)和用法對(duì)其進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)性分析。而唯理論則認(rèn)為只有先天具有的推理能力能給我們提供關(guān)于真實(shí)世界的知識(shí),語言學(xué)家則主張把語言看作人的天賦才能的一部分,看作人類理性的表現(xiàn),對(duì)語言進(jìn)行心智性分析。王寅(2007)認(rèn)為,許多觀點(diǎn)都受到了客觀主義哲學(xué)理論的影響,如英美分析哲學(xué)、理性主義、經(jīng)驗(yàn)主義的白板論、鏡像觀、二元論、制。能指和所指之間的關(guān)系也絕不是簡(jiǎn)單的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,可謂100個(gè)讀者會(huì)有100個(gè)哈姆雷特。鑒于此,LAKOFFJOHNSON(1987,1999)提出了非客觀主義的體驗(yàn)哲學(xué)理論。他們?cè)敿?xì)論述了與客觀主義哲學(xué)的根本分歧,提出了截然相反的觀點(diǎn),闡明了3條基本原則心智的體驗(yàn)性、認(rèn)知的無意識(shí)性、思維的隱喻性,構(gòu)成了認(rèn)知語言學(xué)理論的哲學(xué)基礎(chǔ)。(二)體驗(yàn)哲學(xué)的觀點(diǎn)和三條原則王寅(2007)將體驗(yàn)哲學(xué)的觀點(diǎn)總結(jié)如下(1)主客觀性和依存性。發(fā)表論文,體驗(yàn)哲學(xué)??陀^存在并非獨(dú)立于人的意識(shí),而是通過人的主觀作用被認(rèn)識(shí),不能忽視人的因素。(2)體驗(yàn)性和互動(dòng)性。心智與身體不分離,人類對(duì)于客觀世界的認(rèn)識(shí)是基于人類實(shí)踐性的體驗(yàn),是身體和客觀外界互動(dòng)的結(jié)果。(3)隱喻性和完形性。人是有主觀能動(dòng)性的,在心智對(duì)外界的識(shí)解過程中,借助隱喻、換喻等方式,拓寬了思維方式,增強(qiáng)了對(duì)客觀外界的認(rèn)識(shí)能力。心智具有完形性,不可分解為建造構(gòu)塊。(4)概念結(jié)構(gòu)具有非符號(hào)性和建構(gòu)性。發(fā)表論文,體驗(yàn)哲學(xué)。發(fā)表論文,體驗(yàn)哲學(xué)。由于概念結(jié)構(gòu)不是與外界完全直接對(duì)應(yīng)的,而是在對(duì)客觀世界體驗(yàn)的基礎(chǔ)上通過人的主觀認(rèn)識(shí)建構(gòu)而成的,因而就不能像形式主義學(xué)派那樣用一套符號(hào)進(jìn)行精確運(yùn)算,只能用諸如認(rèn)知模型、識(shí)解等認(rèn)知方式來描述人類的概念結(jié)構(gòu)。(5)意義系統(tǒng)的模糊性和整合性。體驗(yàn)哲學(xué)認(rèn)為意義是基于體驗(yàn)的心智現(xiàn)象,是主客互動(dòng)的結(jié)果,具有動(dòng)態(tài)性、相對(duì)性和模糊性,不能用簡(jiǎn)單組合和形式主義的方法通過
下載積分: 6 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-16
頁數(shù): 7
大小: 0.03(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:論語言學(xué)習(xí)者的語篇能力論語言學(xué)習(xí)者的語篇能力_銜接銜接語篇能力,是由卡內(nèi)爾和斯威恩在討論交際能力模式時(shí)首先提出來的(CANALESWAIN1980147CANALE1983227)。它用來描述語言運(yùn)用者對(duì)語篇規(guī)則、語篇的組織方法、以及對(duì)影響語篇組織的各種因素的知識(shí)掌握程度。自語篇能力提出之后,學(xué)者們對(duì)它的具體研究并不多見,只是在討論交際能力時(shí)作簡(jiǎn)要述及(SKEHAN1998158STERN199275164174COOKSEIDLHOFER199592)。一般認(rèn)為,它是交際能力的一個(gè)方面,根據(jù)不同的交際目的,把語言形式和意義結(jié)合起來,組成統(tǒng)一的、具有銜接和連貫特征的并符合一定語篇模式和語篇類型的連續(xù)語篇的能力。本文認(rèn)為,語篇能力包括掌握語篇銜接能力、連貫的能力、語篇模式和語篇類型的能力、語境適切能力,從這幾個(gè)方面出發(fā)探索語篇能力的內(nèi)涵。一、語篇銜接能力語篇銜接的能力是指使語篇具有語篇性的各種語言手段。銜接的概念是由韓禮德和哈桑首先提出并加以系統(tǒng)研究的(HALLIDAYHASAN19764)。他們認(rèn)為銜接是一個(gè)語義概念,如果對(duì)語篇中某一語言成分的理解取決于同一語篇中另一語言成分的理解,那么這兩個(gè)語言成分之間所結(jié)成的關(guān)系便是一種銜接關(guān)系。英語語篇中表示語義聯(lián)系的語法和詞匯銜接有以下五類照應(yīng)、替代、省略、連接、和詞匯銜接。照應(yīng)指的是語篇中一個(gè)成分用作另一個(gè)成分的參照點(diǎn)的現(xiàn)接詞語,人們可以了解句子之間的語義關(guān)系,甚至可以經(jīng)前句從邏輯上預(yù)見后續(xù)句的語義(胡壯麟,199492)。詞匯銜接是指語篇中兩個(gè)或多個(gè)詞項(xiàng)之間的意義聯(lián)系,使語篇具有連續(xù)性。韓禮德和哈桑(HALLIDAYHASAN1976274292)把英語銜接關(guān)系分為兩大類復(fù)現(xiàn)關(guān)系REITERATION和同現(xiàn)關(guān)系COLLOCATION。前者包括原詞復(fù)現(xiàn),同義詞、近義詞復(fù)現(xiàn),上下義詞復(fù)現(xiàn),概括詞復(fù)現(xiàn)。后者是指詞匯共同出現(xiàn)在語篇中的傾向性。同現(xiàn)關(guān)系與語域(REGISTER)有密切的關(guān)系,圍繞著一定的語域就有一定的語義場(chǎng)(FIELDOFDISCOURSE)一定的語義場(chǎng)就會(huì)使有些詞同時(shí)出現(xiàn)在語篇之中論文下載。詞匯銜接和上述的照應(yīng)、替代、省略、連接不同,它在語篇中跨越的范圍較大,其銜接的方式也更為豐富。詞匯銜接是銜接中最突出、最重要的一種手段,占篇章中銜接紐帶的40左右(HOEY19919)。以上述及的英語銜接的主要手段表明,銜接能力是語篇能力的組成部分。組織語篇時(shí)作者必須利用銜接手段連句成篇、使句子組合具有語篇性(TEXTURE)。同樣,語篇解讀者也必須把語篇銜接作為理解語篇的標(biāo)示,把握句子間的邏輯語義關(guān)系,獲得對(duì)語篇的解讀。二、語篇連貫?zāi)芰φZ篇連貫的能力是指具有感知語篇的統(tǒng)一性和目的性內(nèi)在能力。連貫是語篇中被感知的統(tǒng)一性和目的性的意義特征。KEITHJOHNSONHELENJOHNSON199955。和銜接不同,連貫是語言形式
下載積分: 6 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-15
頁數(shù): 7
大?。?0.03(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:論語言學(xué)研究的多元化和語言學(xué)批評(píng)的社會(huì)性論語言學(xué)研究的多元化和語言學(xué)批評(píng)的社會(huì)性近年來,我國學(xué)者對(duì)喬姆斯基語言學(xué)理論展開了激烈的爭(zhēng)論(石毓智2005;王強(qiáng)、司富珍、石毓智2006),引發(fā)了學(xué)術(shù)界對(duì)語言學(xué)的研究方法、態(tài)度以及科學(xué)精神等問題的重新思考,也促使筆者再度審視喬姆斯基語言學(xué)思想產(chǎn)生和發(fā)展的歷史過程,并對(duì)當(dāng)前語言學(xué)研究方法中關(guān)于理論研究與實(shí)驗(yàn)觀察、定性研究與定量研究的關(guān)系問題進(jìn)行了全面的梳理。在這場(chǎng)針鋒相對(duì)的爭(zhēng)議中,學(xué)者們激烈的言論,也引起了筆者的關(guān)注,使筆者更仔細(xì)地去審視評(píng)判語言學(xué)理論的標(biāo)準(zhǔn)以及語言學(xué)研究的多元化問題。本文通過總結(jié)轉(zhuǎn)換生成理論的歷史發(fā)展過程,比較轉(zhuǎn)換生成語法與系統(tǒng)功能語法的研究路徑,揭示語言學(xué)研究中理論研究與實(shí)驗(yàn)觀察的周期循環(huán)過程,闡述多元化語言學(xué)研究成果的兼容性。同時(shí),論述定性研究與定量研究的相對(duì)性和相關(guān)性,指出語言學(xué)研究方法并非只有兩個(gè)終極,他們之間存在一個(gè)不同刻度質(zhì)和量的連續(xù)體,應(yīng)該使用綜合的研究方法。在此基礎(chǔ)上提出,語言學(xué)批評(píng)將促進(jìn)語言學(xué)研究向多元化縱深發(fā)展。筆者分析語言學(xué)批評(píng)的對(duì)話性特征以及學(xué)術(shù)交際功能,旨在說明包容的科研態(tài)度、科學(xué)的探究精神、和諧的學(xué)術(shù)氣氛是語言學(xué)良性發(fā)展的保證。二、語言學(xué)研究的多元化語言學(xué)研究的多元化主要體現(xiàn)在其研究路徑是理論研究與實(shí)踐觀察的循環(huán)體,其研究范式是定性研究與定量研究的綜合體。任何語言學(xué)理論,都不能割裂這兩對(duì)統(tǒng)一體的關(guān)系。事實(shí)中檢驗(yàn),根據(jù)新事實(shí)中必然出現(xiàn)的反例,修改已有的模型,循環(huán)往返,不斷修改,直至逼近在人類認(rèn)識(shí)范圍內(nèi)所能認(rèn)識(shí)到的真理(桂詩春1997)。這個(gè)過程是理論研究和實(shí)驗(yàn)觀察的往返循環(huán)過程。再看看韓禮德的功能語言學(xué),韓禮德繼承了弗斯的語言觀,將語言看成是社會(huì)符號(hào)系統(tǒng),基于對(duì)語言社會(huì)性的認(rèn)識(shí),韓禮德的功能語言學(xué)至今歷經(jīng)了半個(gè)世紀(jì)的發(fā)展變化,第一階段通過對(duì)元朝秘史語言的觀察,完成元朝秘史漢譯本的語言(THELANGUAGEOFTHECHINESESECRETHISTYOFTHEMONGOLSOXFDBLACKWELL)和專著現(xiàn)在漢語的語法范疇GRAMMATICALCATEGYOFMODERNCHINESE,INTRANSACTIONSOFTHEPHILOLOGICALSOCIETY提出了階和范疇語法;第二階段是在1966年發(fā)表了深層語法札記,提出了系統(tǒng)語法;第三階段是在19671985年間出版發(fā)表一系列論文專著,提出了語言的功能思想。至今,功能語法仍在繼續(xù)發(fā)展中。在發(fā)展過程中,韓禮德也是通過對(duì)漢語語料的觀察基礎(chǔ)上提出假設(shè),然后再進(jìn)一步將語料擴(kuò)展到英語進(jìn)行觀察分析,這證明系統(tǒng)功能語法也是經(jīng)歷了TOPDOWN和BOTTOMUP兩條路徑的往返循環(huán)。以上的比較可看出,喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語法根源于生物學(xué),功能語法根源于社會(huì)學(xué),研究視角不同,前者關(guān)注的是抽象的、經(jīng)驗(yàn)所不可及的本體實(shí)在性,是只有在思維水平上才可探查到的東西(林芳2003),故而從理論假設(shè)到理論成果的過程中,演繹方法占了主導(dǎo)的地位。但是,演繹的基礎(chǔ)仍然是實(shí)驗(yàn)觀察,最初的
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁數(shù): 5
大?。?0.03(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:論語言學(xué)習(xí)者的語篇能力論語言學(xué)習(xí)者的語篇能力_連貫連貫自語篇能力提出之后,學(xué)者們對(duì)它的具體研究并不多見,只是在討論交際能力時(shí)作簡(jiǎn)要述及。一般認(rèn)為,它是交際能力的一個(gè)方面,根據(jù)不同的交際目的,把語言形式和意義結(jié)合起來,組成統(tǒng)一的、具有銜接和連貫特征的并符合一定語篇模式和語篇類型的連續(xù)語篇的能力。本文認(rèn)為,語篇能力包括掌握語篇銜接能力、連貫的能力、語篇模式和語篇類型的能力、語境適切能力,從這幾個(gè)方面出發(fā)探索語篇能力的內(nèi)涵。一、語篇銜接能力語篇銜接的能力是指使語篇具有語篇性的各種語言手段。銜接的概念是由韓禮德和哈桑首先提出并加以系統(tǒng)研究的(HALLIDAYHASAN,19764)。他們認(rèn)為,銜接是一個(gè)語義概念,如果對(duì)語篇中某一語言成分的理解取決于同一語篇中另一語言成分的理解連貫,那么這兩個(gè)語言成分之間所結(jié)成的關(guān)系便是一種銜接關(guān)系。英語語篇中表示語義聯(lián)系的語法和詞匯銜接有以下五類照應(yīng)、替代、省略、連接、和詞匯銜接。照應(yīng)指的是語篇中一個(gè)成分用作另一個(gè)成分的參照點(diǎn)的現(xiàn)象。如果對(duì)于一個(gè)詞語的解釋不能從詞語本身獲得,而必須從該詞所指的對(duì)象中尋求答案,這就產(chǎn)生了照應(yīng)關(guān)系(HALLIDAYHASAN,197631)。所以,照應(yīng)成分的出現(xiàn)必然會(huì)使語篇解讀者從語篇的上下文中尋找并識(shí)別其照應(yīng)對(duì)象。照應(yīng)對(duì)語篇的銜接起著重要的作用,它可以使語篇在結(jié)構(gòu)上更為緊湊,使語篇成為前后銜接的整同,連貫是語言形式被解讀者借助于一定的語境和邏輯所感知的語篇特征,即連貫本身不是形式層次的特征,而是語義特征。學(xué)者們對(duì)語篇連貫的研究幾乎涉及到影響連貫的所有方面,綜合起來看,語篇連貫的條件可以分為內(nèi)部條件和外部條件(朱永生,19961997)。語篇連貫的內(nèi)部條件是指影響語篇連貫的語言內(nèi)的各種顯性因素連貫,如語篇的話題、主位的推進(jìn)模式、銜接手段等等。而語篇連貫的外部條件是指影響連貫的語言之外的諸因素,如文化語境、情景語境、思維模式等等,這些語言外的因素對(duì)于語篇連貫的影響是隱性的、深層次的,是通過影響語篇連貫的內(nèi)部條件得以實(shí)現(xiàn)的。就語篇連貫的內(nèi)部條件而言,要判斷句子之間和段落之間是否連貫,首先要看他們是否符合語域一致的原則。一是要有一個(gè)中心話題,或文章發(fā)展的中心。語篇的話題不是雜亂無章地從一個(gè)話題跳到另一個(gè)話題,它總是以給定話題的連貫性和話題展開的可能性有規(guī)律地合理地向前發(fā)展(HALLIDAY,1976130)。中心話題有助于讀者或聽者把全篇的內(nèi)容置入他的認(rèn)知框架。二是看主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)上是否上下聯(lián)系。語篇通常是由句子所組成,句子的起始信息的選擇,為其后部分構(gòu)建了語篇語境,這必然影響到語篇接受者對(duì)后面部分的理解和預(yù)設(shè)。三是看銜接手段的恰當(dāng)運(yùn)用。銜接手段雖然不能保證語段中的句子一定連貫,但至少說,銜接有助于連貫,使語段具有語篇性的外在表現(xiàn)。銜接是連貫大廈構(gòu)建的基礎(chǔ)(HALLIDAY,198594)。
下載積分: 6 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁數(shù): 8
大?。?0.03(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:批評(píng)語言學(xué)與新聞?dòng)⒄Z詞匯教學(xué)批評(píng)語言學(xué)與新聞?dòng)⒄Z詞匯教學(xué)論文網(wǎng)論文網(wǎng)一、批評(píng)語言學(xué)理論批評(píng)語言學(xué)是語言學(xué)研究的一個(gè)新興分支,產(chǎn)生于20世紀(jì)80年代。批評(píng)語言學(xué)主要以語篇作為研究的基本單位,所以也稱為批評(píng)話語分析。這一語言理論旨在對(duì)大眾語篇進(jìn)行批評(píng)性分析,探索符號(hào)、意義和控制話語符號(hào)結(jié)構(gòu)的社會(huì)和歷史條件之間的關(guān)系,重點(diǎn)研究語言所蘊(yùn)含的價(jià)值系統(tǒng),以揭示意識(shí)形態(tài)對(duì)語篇的影響和語篇對(duì)意識(shí)形態(tài)的反作用。批評(píng)話語分析的方法論主要建立在HALLIDAY的系統(tǒng)功能語法基礎(chǔ)上。HALLIDAY歸納出語言主要有三大功能,稱為純理論功能或元功能即概念功能,人際功能和語篇功能。因?yàn)檎Z言的這些功能可以解釋語言對(duì)社會(huì)生活的介入作用。進(jìn)行分析的通常做法是,在對(duì)語篇的語境、功能和相關(guān)的社會(huì)關(guān)系具備豐富的知識(shí)和準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)分析其中可能具有重要社會(huì)意義的某些語言結(jié)構(gòu)和過程,然后對(duì)整個(gè)語篇的意識(shí)形態(tài)做出有意義的概括。因此把批評(píng)話語分析融入英語新聞?wù)Z篇詞匯教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生去解析出隱含于這些語篇中詞匯的潛在意識(shí)形態(tài),有助于學(xué)生對(duì)新聞?wù)Z篇的深層次理解,提高對(duì)新聞詞匯的敏感性,提高整體新聞?wù)Z篇的閱讀能力具有積極的意義。二、批評(píng)語言學(xué)和新聞?dòng)⒄Z詞匯教學(xué)結(jié)合的必要性西方的新聞報(bào)道因受各種政治權(quán)力集團(tuán)和壟斷集團(tuán)的利益驅(qū)英語報(bào)刊頻頻出現(xiàn)表示某某人說的的說(SAY)。但是,事實(shí)上,新聞報(bào)道所涉及到的說話人的神態(tài)和語氣在不同場(chǎng)合或氛圍中不盡相同,這是SAY這個(gè)中性詞所無法確切體現(xiàn)的。為此,英語記者有時(shí)酌情選用一些表達(dá)說話之意的近義詞,以彌補(bǔ)SAY在含義、修辭色彩方面的缺憾。因此在新聞?dòng)⒄Z詞匯教學(xué)中要有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生注意、收集和辨析英語同義詞,分析它們之間的差別。能夠在了解詞匯的同時(shí)多結(jié)合英語新聞的社會(huì)歷史文化背景加以理解記憶,聯(lián)系運(yùn)用,就能有效地達(dá)到英語新聞詞匯學(xué)習(xí)的輸入輸出的有機(jī)結(jié)合。22深入淺出在教學(xué)中,曾收集紐約時(shí)報(bào)、華盛頓郵報(bào)、洛杉機(jī)時(shí)報(bào)和達(dá)拉斯晨報(bào)四個(gè)美國主流媒體,四個(gè)不同的新聞機(jī)構(gòu)在同一時(shí)間關(guān)于中國西藏同一重大事件的五篇新聞報(bào)道,運(yùn)用了批評(píng)語篇分析的基本思路,以系統(tǒng)功能語法作為分析工具,分析其中的詞匯表義功能;對(duì)比四個(gè)不同的新聞機(jī)構(gòu)在同一時(shí)間關(guān)于西藏同一個(gè)事件的新聞報(bào)道,比較他們?cè)谕皇录喜煌?chǎng)觀點(diǎn)的細(xì)微差異,引導(dǎo)學(xué)生比較其立場(chǎng)觀點(diǎn)是否發(fā)生變化,尋找可能的變化原因。在講解從紐約時(shí)報(bào)選取的新聞報(bào)道CHINATERRIZESTIBET的過程中,學(xué)生對(duì)于TERRIZE這樣詞匯都能理解,但是在它背后的分類意義,學(xué)生就不會(huì)再深入分析。分類是指用語言賦予外部世界以秩序。語篇的分類系統(tǒng)指語篇對(duì)人物和事件的分類和描述,主要通過詞匯的選擇來實(shí)現(xiàn)。
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁數(shù): 4
大小: 0.02(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:語篇語言學(xué)與翻譯研究張美芳黃國文ATEXTLINGUISTICAPPROACHTOTRANSLATIONSTUDIES提要翻譯學(xué)是一門年輕的學(xué)科,需要吸收其它相關(guān)學(xué)科的研究成果及其理論以發(fā)展和構(gòu)建自已學(xué)科的研究方法。語言學(xué)一向與翻譯研究的關(guān)系密切當(dāng)代語言學(xué),尤其是語篇語言學(xué),更有可能為翻譯研究提供理論依據(jù)和研究模式,因?yàn)楫?dāng)代語言學(xué)不再限定于研究語言本身,而是把視野擴(kuò)大到語境和語言的交際功能。本文概述了語篇語言學(xué)概念,比較它與傳統(tǒng)語言學(xué)的異同,討論了該研究模式的研究范圍、研究重點(diǎn)以及研究方法。關(guān)鍵詞翻譯研究語篇語言學(xué)研究范圍研究方法ABSTRACTTRANSLATIONISANEWDISCIPLINEWHICHNEEDSTODRAWONFINDINGSTHEIESOFOTHERRELATEDDISCIPLINESINDERTODEVELOPFMALIZEITSOWNMETHODSITISWIDELYACCEPTEDTHATLINGUISTICSHASAGREATDEALTOOFFERTOTHEBUDDINGDISCIPLINEOFTRANSLATIONSTUDIESASITISADISCIPLINEWHICHSTUDIESLANGUAGEBOTHINITSOWNRIGHTASATOOLFGENERATINGMEANINGSTHISISPARTICULARLYTRUEOFMODERNLINGUISTICSWHICHNOLONGERRESTRICTSITSELFTOTHESTUDYOFLANGUAGEASASYSTEMOFSTRUCTURESBUTRATHERRELATESTOTHEWLDAROUNDTOOTHERDISCIPLINESASWELLASTOTHECOMMUNICATIVEFUNCTIONOFTHELANGUAGEINTHISPAPERTHECONCEPTOFTEXTLINGUISTICSISREVIEWEDSIMILARITIESDIFFERENCESBETWEENTRADITIONALLINGUISTICSTEXTLINGUISTICSAREBRIEFLYEXAMINEDRESEARCHAREASTHEIESRELEVANTTOTRANSLATIONSTUDIESASWELLASRESEARCHMETHODSARETHENDISCUSSEDKEYWDSTRANSLATIONSTUDIESTEXTLINGUISTICSRESEARCHSCOPESRESEARCHMETHODS1引言美籍荷蘭學(xué)者JAMESHOLMES在“翻譯學(xué)的名與實(shí)“(1987)一文中,對(duì)翻譯學(xué)的研究目標(biāo)、研究范圍以及學(xué)科內(nèi)部的劃分提出了詳細(xì)的構(gòu)想(見張美芳2000A);我們認(rèn)同HOLMES的觀點(diǎn)翻譯學(xué)實(shí)質(zhì)上是以經(jīng)驗(yàn)為依據(jù)的學(xué)科,其目標(biāo)有二(1)描寫客觀翻譯現(xiàn)象(翻譯過程、翻譯作品及其在譯語文化中的作用);(2)建立能夠解釋和預(yù)測(cè)這些現(xiàn)象的原則和參數(shù)體系。其基本研究方法是觀察、描寫和解釋。HOLMES把翻譯學(xué)分為三大分支一、描寫翻譯研究(DEIVETRANSLATIONSTUDIES);二、翻譯理論(TRANSLATIONTHEY);三、應(yīng)用翻譯研究(APPLIEDTRANSLATIONSTUDIES)。描寫翻譯研究和翻譯理論同屬純研究性質(zhì)。描寫翻譯研究包括三種(1)產(chǎn)品導(dǎo)向(PRODUCTIENTED)研究;(2)過程導(dǎo)向(PROCESSIENTED)研究;(3)功能導(dǎo)向(FUNCTIONIENTED)研究。翻譯理論研究分支主要是利用描寫翻譯研究的成果,加上相語言變異做了開創(chuàng)性的研究;SACKSSCHEGLOFFJEFFERSON1974和GOFFMAN19761979對(duì)會(huì)話常規(guī)CONVERSATIONNM、話輪(TURN)等口頭交往的分析揭示了會(huì)話的結(jié)構(gòu)規(guī)律;GUMPERZHYMES1972對(duì)不同社會(huì)文化環(huán)境中的言語行為(如講故事、問候語等)的研究從社會(huì)語言學(xué)角度探索了語篇分析的新路子;SINCLAIRCOULTHARD1975對(duì)課堂上教師與學(xué)生的對(duì)話模式的研究揭示了話段與語篇之間的內(nèi)在聯(lián)系??偟恼f來,語篇語言學(xué)吸收了包括語言學(xué)、符號(hào)學(xué)、心理學(xué)、人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、文學(xué)等學(xué)科的研究成果,慢慢形成了一個(gè)專門研究交際中語言使用情況的涉及多個(gè)學(xué)科的一門學(xué)問。語篇語言學(xué)的興起和發(fā)展對(duì)翻譯理論與實(shí)踐的探討起到了推動(dòng)作用。在實(shí)際翻譯中,已有不少人把語篇當(dāng)作翻譯對(duì)象和基本單位(參見司顯柱2001)。關(guān)于語篇的定義,目前有兩種不同的觀點(diǎn)。一形式結(jié)構(gòu)“(FMALSTRUCTURAL)派的看法從結(jié)構(gòu)方面看,“語篇“是大于句子的語言單位;語篇由句子組成。一是“功能“派的看法從功能方面看,語篇是一個(gè)語義單位,它不是一個(gè)比句子大的語法單位;它與句子不屬于同一類型,因此它們之間不是“大“與“小“的關(guān)系;語篇與句子之間的關(guān)系是“體現(xiàn)“(REALIZATION)關(guān)系,即語篇由句子體現(xiàn),或者說句子(形式)體現(xiàn)了語篇(語義)。3語言學(xué)模式與語篇語言學(xué)方法我們把語言學(xué)模式與語篇語言學(xué)方法進(jìn)行比較,實(shí)際上是對(duì)傳統(tǒng)語言學(xué)翻譯研究模式與當(dāng)代語言學(xué)翻譯研究模式進(jìn)行比較。翻譯研究的語言學(xué)模式開始于二十世紀(jì)六十年代,隨著科學(xué)技術(shù)及語言學(xué)的發(fā)展,西方學(xué)者逐步認(rèn)識(shí)到,翻譯不僅是一門藝術(shù),而且是一門學(xué)科,而語言學(xué)就是其科學(xué)的依據(jù)之一。從文獻(xiàn)看,蘇聯(lián)的費(fèi)道羅夫“第一個(gè)從語言學(xué)角度對(duì)翻譯理論進(jìn)行系統(tǒng)的研究,并向傳統(tǒng)的翻譯理論研究發(fā)起挑戰(zhàn)“(林煌天主編1997172)。英國的CATFD(1965)提出了一個(gè)以MAKHALLIDAY的“階與范疇語法“(SCALECATEGYGRAMMAR)為理論指導(dǎo)的翻譯研究模式,書中闡述了語際間的層次轉(zhuǎn)換(LEVELSHIFTS)和范疇轉(zhuǎn)換(CATEGYSHIFTS)問題;在這個(gè)模式中,層次轉(zhuǎn)換指語法、詞匯、語音、詞形等,范疇轉(zhuǎn)換包括語言結(jié)構(gòu)、語言系統(tǒng)、語言單元、語言類別方面的轉(zhuǎn)換,所有這些轉(zhuǎn)換的核心概念是“對(duì)等“(或“等值“)。蘇聯(lián)的巴爾胡達(dá)羅夫(1975)特別強(qiáng)調(diào)語言學(xué)理論的重要性,并認(rèn)為翻譯的語言學(xué)理論是翻譯理論的核心;科末薩羅夫還提出把以語言學(xué)為基礎(chǔ)的翻譯理論研究轉(zhuǎn)變?yōu)橐婚T獨(dú)立學(xué)科翻譯語言學(xué)。此外還有許多這方面的論述及論著相繼問世,它們極有可能匯成了一整套翻譯的語言學(xué)理論(參見林煌天主編19971723頁,張美芳1997)??偟恼f來,翻譯的語言學(xué)派視翻譯為語言運(yùn)用的一種特殊的形式,注重研究源語與目的語之間的異同及言內(nèi)關(guān)系,把翻譯過程視為把一種文字材料轉(zhuǎn)換成另一種文字材料,把一種語言產(chǎn)物在保持內(nèi)容(命題)不變的情況下改變成另一種語言產(chǎn)物的過程,因此,轉(zhuǎn)換規(guī)則是翻譯研究的重點(diǎn)對(duì)象,對(duì)等等值是翻譯研究的核心。正如NEUBERTSHREVE(199219)所說的那樣,“語言學(xué)模式調(diào)查研究詞與語言結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換潛勢(shì),力圖建立語際間的對(duì)等規(guī)則,認(rèn)為語際間的對(duì)等可在不同的語言層面實(shí)現(xiàn)“。翻譯研究的語篇語言學(xué)方法(途徑)是傳統(tǒng)語言學(xué)途徑的發(fā)展,它重視的是語篇分析和語用意義,其研究對(duì)象不僅僅是原文和譯文兩種語言體系,而且還涉
下載積分: 8 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-15
頁數(shù): 12
大?。?0.06(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:家共同合作進(jìn)行研究的科研成果上。首先做一個(gè)調(diào)查表,表上有研究者所歸納、總結(jié)的研究資料。其次,利用各種可以利用的手段,比如說運(yùn)用語料庫等找出典型的例句并加以分析,然后由各具體語言的語言學(xué)家加以判斷,以確認(rèn)例句的正確性并補(bǔ)充擴(kuò)展,同時(shí)來解釋構(gòu)成該語言水中運(yùn)動(dòng)語義場(chǎng)的動(dòng)詞是否具有相互替換的可能性等。水中運(yùn)動(dòng)語義場(chǎng)的對(duì)比固定在詞匯中,是我們稱之為主動(dòng)和被動(dòng)運(yùn)動(dòng)的語義場(chǎng)聞的對(duì)比,積極的運(yùn)動(dòng)是跟動(dòng)物性的主體相關(guān)聯(lián)的,主要是指主體加力導(dǎo)致運(yùn)動(dòng);消極的運(yùn)動(dòng)是指隨波流而動(dòng)。這就確定了水中的運(yùn)動(dòng)區(qū)別于其他大多數(shù)的運(yùn)動(dòng)方式不可能把具有“走、爬、跑”意義的動(dòng)詞視為消極的運(yùn)動(dòng)。唯一一個(gè)與水中運(yùn)動(dòng)這一類型相近的是空中的運(yùn)動(dòng)。船只在水中的運(yùn)動(dòng)包括上面的乘客被看成一個(gè)特殊的詞匯語義場(chǎng)。雖然有時(shí)這種運(yùn)動(dòng)被看成是主動(dòng)或被動(dòng)運(yùn)動(dòng)的變體。的確,船只的運(yùn)動(dòng)可以是主動(dòng)的被人操縱的,這種運(yùn)動(dòng)跟水流沒關(guān)系;另一方面,行駛的船只不管怎么說都是一個(gè)非動(dòng)物性的客體,在流動(dòng)的水的背景下不難想象在水中運(yùn)動(dòng)這個(gè)語義場(chǎng)里船只是一個(gè)被動(dòng)運(yùn)動(dòng)的參與者。水中運(yùn)動(dòng)語義場(chǎng)里的動(dòng)詞還有一個(gè)特殊情況,即被動(dòng)運(yùn)動(dòng)語義場(chǎng)里的運(yùn)動(dòng)和靜止的對(duì)比。物體既可以是隨波流運(yùn)動(dòng)的,也可以是不看波流相對(duì)靜止地停留在水面上,這種對(duì)比對(duì)于其他運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞來說非常少見,只有表示“鵬R弧RⅡAP盯“B∞3町XE飄”這個(gè)意義的動(dòng)詞。正如我們的研究所證明的那樣,表示水中運(yùn)動(dòng)語義場(chǎng)的詞匯體系是很豐富的,服務(wù)于該語義場(chǎng)的義素不少于四個(gè)。我們可以較容易地區(qū)分出處于不大的容器比如湯碗中、水杯中也包括水洼及池塘等及無限的或不確定的空間的主體運(yùn)動(dòng)。另一方面,對(duì)語義場(chǎng)解釋可以通過運(yùn)動(dòng)主體的形式來確定。比如說,像冰山、圓木等,它們是否能夠沉入水中,或者像帽子這樣的主體是否能停留在水面上以及像油點(diǎn)、油跡這樣的主體是否構(gòu)成了水面的一部分等等。區(qū)分最細(xì)致的當(dāng)屬船只在水中運(yùn)動(dòng)的語義場(chǎng)。另外,俄語中會(huì)游水的鳥類如天鵝、鴨子等,若從與表示水中運(yùn)動(dòng)的動(dòng)詞搭配上看,應(yīng)屬于船只類,而不屬于動(dòng)物類。這樣,水鳥在液體表面主動(dòng)運(yùn)動(dòng)可通過詞匯表達(dá)出來,即表示水鳥運(yùn)動(dòng)的詞匯與表示船只運(yùn)動(dòng)詞匯在表達(dá)上相一致也是可能的水鳥像船只一樣是在水面上運(yùn)動(dòng),漢語則不同。如果某種語言只有一個(gè)詞根/_。個(gè)語言單位服務(wù)于水中運(yùn)動(dòng)的表達(dá),那么這個(gè)詞根或詞匯單位從來不會(huì)只有唯一的一個(gè)意義,而在某一個(gè)確定、具有某種類型特點(diǎn)的語義場(chǎng)內(nèi)使其意義明確。在這種情況下,可在其構(gòu)詞或派生詞中確定其他語義場(chǎng),大部分斯拉夫語及2波羅的海國家的語言就是這樣。通常用表被動(dòng)的水中運(yùn)動(dòng)的動(dòng)詞,而不是表主動(dòng)的動(dòng)詞來表示水本身的運(yùn)動(dòng)。如果有選擇的余地,那么要選表運(yùn)動(dòng)的動(dòng)詞而不是表靜止的動(dòng)詞。如俄語中Ⅱ皿N_腫OHEOM,而不是皿AB鋤。這種預(yù)測(cè)可以解釋為承受客體運(yùn)動(dòng)的借代品不是流本身,而是在流上的運(yùn)動(dòng)。還有一個(gè)有趣的關(guān)于水中水平和垂直運(yùn)動(dòng)的問題原則上講,表示“∞L即量淹”或“ⅡPY孤鋤棚沉”的意義的動(dòng)詞不能和表示水中水平運(yùn)動(dòng)意義的義位相互作用。從認(rèn)知論觀點(diǎn)看顯而易見聊嘲妁HYT沉的范疇和陽轂助ABAI“浮的范疇是絕對(duì)對(duì)立的。然而K砌如瑚叫上浮的意思在自然語言中又可以用冊(cè)勰鋤MHBIE動(dòng)詞也就是表示“HAXO且HTBCJLMⅡOBEP糊。鋤在表面”語義特征的動(dòng)詞來表示,這樣,語言可以不區(qū)分出BC瑚枷浮的過程及其結(jié)果,就像完刪MAL006刪ⅡPO聆CC珂聊MAL0,哪CO嘲ⅡE,PC踟玨T盯,111OⅡECCA一樣。有意思的是前面所說的表示水中運(yùn)動(dòng)的動(dòng)詞還存在著轉(zhuǎn)義,雖然在這一領(lǐng)域做些預(yù)測(cè)。確實(shí)有一定的難度。我們期待已作的研究能夠使表水中運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞的轉(zhuǎn)義用法得到一些擴(kuò)充及預(yù)測(cè),哪怕是很微小的。還有一個(gè)典型的表示水中運(yùn)動(dòng)的動(dòng)詞用來描述空氣中的不快地、緩慢地運(yùn)動(dòng)可見的,天空中的,首先是描述云彩的運(yùn)動(dòng)。這樣就又出現(xiàn)了表示兩種運(yùn)動(dòng)概念咖ABAH珊游和Ⅱ盯E刪E飄的替換的可能性。而轉(zhuǎn)義用來表示沿硬物表面做運(yùn)動(dòng)的可能性相當(dāng)小。關(guān)于“M06HJN佗豐富”的概念正如我們所觀察到的緊密地和“表示水中運(yùn)動(dòng)或處于水中”的意義相聯(lián)系,如“06Ⅱ姐羽玉喇皿60B60咖例妁皿恥ME大量擁有”,轉(zhuǎn)達(dá)的是助ABARBB晌D意義,很像俄語的KYⅡ踟B且E耶R旺。眼前模糊不清意義的表達(dá)需要有專門的研究以及像在水中運(yùn)動(dòng)似的不穩(wěn)定皿姐鋤唧哺PY6皿,皿ABA玨髓瓤3A玳ⅡE,俄語成語中與之相矛盾的表達(dá)Ⅱ】】船玨K躲PH6ABBQ酌意義的表達(dá)等都需要專門的研究。我們研究的目的不是專門要對(duì)我們所感興趣的各種語言動(dòng)詞語義做以預(yù)測(cè)。但所有其他的類型方面的研究可能有或已具有可能的預(yù)測(cè)結(jié)果,或許這種預(yù)測(cè)的成績(jī)不大,但從認(rèn)知學(xué)觀點(diǎn)看又是有趣、有益的。因此,在我們研究的初級(jí)階段,就能回答這樣一個(gè)問題,即人們一直在“母腳想著”該語義場(chǎng)的詞匯語義體系里哪些情況是可能的,同時(shí)力求揭示這些規(guī)律的特點(diǎn)。關(guān)鍵詞類型學(xué)、語義場(chǎng)、水中運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞、共性3
下載積分: 9 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁數(shù): 290
大?。?10.33(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:認(rèn)知語言學(xué)與概念隱喻研究何陸敏看了藍(lán)純的認(rèn)知語言學(xué)與隱喻研究讓我更加系統(tǒng)地認(rèn)識(shí)了認(rèn)知語言學(xué)的理論體系及研究現(xiàn)狀,從而對(duì)我將概念隱喻方面的理論用語外語教學(xué)產(chǎn)生一些思考,啟發(fā)我在教學(xué)中更加有系統(tǒng)地嘗試對(duì)相關(guān)理論的進(jìn)行實(shí)踐摸索。認(rèn)知語言學(xué)派的隱喻學(xué)主要把隱喻看作一種認(rèn)知方式隱喻思維的本質(zhì)是在概念系統(tǒng)中跨概念領(lǐng)域的映射過程LAKOFF1990。LAKOFF和JOHNSON認(rèn)為概念隱喻是始源域的概念系統(tǒng)到目標(biāo)域的概念系統(tǒng)的映射即“以約定俗成的方式將內(nèi)在結(jié)構(gòu)相對(duì)清晰的始源域影射到結(jié)構(gòu)欠清晰的目標(biāo)域之上”是人們以一熟悉概念去認(rèn)識(shí)、理解、表現(xiàn)另一陌生概念的過程。映射是隱喻思維的一種方式它以抽象的意想圖式即認(rèn)知結(jié)構(gòu)為心理基礎(chǔ)實(shí)現(xiàn)不同生活經(jīng)驗(yàn)之間的相互融合使源概念域中比較熟悉、比較具體、易于理解的圖式映射到了一個(gè)不太熟悉的、抽象的、難以理解的目的域在兩個(gè)概念領(lǐng)域之間創(chuàng)立關(guān)聯(lián)從而達(dá)到認(rèn)知的目的。SAEED199730認(rèn)為隱喻的結(jié)構(gòu)是認(rèn)知性的隱喻就是概念系統(tǒng)跨領(lǐng)域映射的結(jié)果。隱喻普遍存在于人類的語言中隱喻性思維反射在語言的各個(gè)層面上促進(jìn)認(rèn)知能力和語言能力的發(fā)展。概念隱喻使得人們?cè)谡J(rèn)知世界時(shí)能從原先互不相關(guān)的事物、概念和語言表達(dá)中發(fā)現(xiàn)相似點(diǎn)建立起思維中多方式、多角度的聯(lián)系是人們形成新概念的一個(gè)非常重要而又普遍的認(rèn)知機(jī)制。由于概念隱喻屬于人類的深層概念系統(tǒng)我們?nèi)粘5乃季S習(xí)慣和話語在很大程度上都受到這些概念隱喻的影響。隱喻在語言領(lǐng)域中具有普遍性。從廣義的隱喻定義范疇來說隱喻包括擬人、轉(zhuǎn)喻、夸張等多種辭格以及詞語多義、慣用搭配、習(xí)語和諺語等各種能實(shí)現(xiàn)隱喻性表達(dá)的語言形式。它可以出現(xiàn)在語言的多個(gè)層次詞匯、短語、句子還能以篇章、風(fēng)格等形式出現(xiàn)。語言實(shí)證也表明隱喻不僅限于文學(xué)作品更多的存在于日常口語和書面語中。據(jù)LAKOFF和JOHNSON的統(tǒng)計(jì)日常語言中大約70的表達(dá)形式源于不同的概念隱喻。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言中的隱喻表達(dá)是人類概念體系中存在概念隱喻的表層體現(xiàn)概念隱喻能派生出眾多隱喻表達(dá)形式如由“LIFEISAJOURNEY人生是一次旅程”。這一概念隱喻可以派生出“LIFEISSTARTINGPOINTTERMINALPOINTTRANSFERSTATION人生的起點(diǎn)、終點(diǎn)、中轉(zhuǎn)站”等多種具對(duì)各種經(jīng)驗(yàn)意義不斷加以概括、抽象和轉(zhuǎn)換并將其歸納、整合為更加抽象、濃縮的范疇和關(guān)系。其目的在于讓說話人以更小的認(rèn)知努力構(gòu)建經(jīng)驗(yàn)同時(shí)使受話人理解話語的認(rèn)知努力最小化。由于不同始源域的概念內(nèi)涵相互交疊由于不同始源域的概念內(nèi)涵相互交疊許多概念隱喻之間并非彼此孤立許多概念隱喻之間并非彼此孤立而是而是有著千絲萬縷的聯(lián)系。不同概念隱喻之間相互作用有著千絲萬縷的聯(lián)系。不同概念隱喻之間相互作用形成一個(gè)基于概念隱喻層面形成一個(gè)基于概念隱喻層面的復(fù)雜體系的復(fù)雜體系且該體系呈現(xiàn)出系統(tǒng)性。概念隱喻的系統(tǒng)性體現(xiàn)在兩個(gè)層次上且該體系呈現(xiàn)出系統(tǒng)性。概念隱喻的系統(tǒng)性體現(xiàn)在兩個(gè)層次上“語“語言層和概念層。言層和概念層?!闭Z言層上的系統(tǒng)性表現(xiàn)為由一個(gè)概念隱喻派生出來的多個(gè)隱喻”語言層上的系統(tǒng)性表現(xiàn)為由一個(gè)概念隱喻派生出來的多個(gè)隱喻表達(dá)形式是成系統(tǒng)的表達(dá)形式是成系統(tǒng)的這也可稱之為內(nèi)部的系統(tǒng)性這也可稱之為內(nèi)部的系統(tǒng)性概念層上的系統(tǒng)性表現(xiàn)為多個(gè)概念層上的系統(tǒng)性表現(xiàn)為多個(gè)概念隱喻之間是成系統(tǒng)的概念隱喻之間是成系統(tǒng)的或稱之為外在的系統(tǒng)性或稱之為外在的系統(tǒng)性即跨概念隱喻的統(tǒng)一性。不同即跨概念隱喻的統(tǒng)一性。不同的概念隱喻通過它們共享的隱喻蘊(yùn)涵的概念隱喻通過它們共享的隱喻蘊(yùn)涵彼此之間相互作用彼此之間相互作用以不同的方式和角度理以不同的方式和角度理解和認(rèn)識(shí)目標(biāo)域的全貌解和認(rèn)識(shí)目標(biāo)域的全貌構(gòu)成一個(gè)相對(duì)統(tǒng)一的系統(tǒng)構(gòu)成一個(gè)相對(duì)統(tǒng)一的系統(tǒng)相應(yīng)地也使得語言層上它們對(duì)相應(yīng)地也使得語言層上它們對(duì)應(yīng)的隱喻表達(dá)形式也具備了多層次的系統(tǒng)性。如同冰山效應(yīng)一樣應(yīng)的隱喻表達(dá)形式也具備了多層次的系統(tǒng)性。如同冰山效應(yīng)一樣如果說在句層如果說在句層次上次上概念隱喻使我們認(rèn)識(shí)了概念浮出水面的部分概念隱喻使我們認(rèn)識(shí)了概念浮出水面的部分語篇隱喻的特征就是讓我們看語篇隱喻的特征就是讓我們看到淹沒在大海之中的冰山全貌。到淹沒在大海之中的冰山全貌。隱喻在句層次和語篇層次上的差異隱喻在句層次和語篇層次上的差異在句層次上在句層次上隱喻結(jié)構(gòu)基本上是述謂結(jié)構(gòu)及其擴(kuò)展式隱喻結(jié)構(gòu)基本上是述謂結(jié)構(gòu)及其擴(kuò)展式即A是B。概念性隱。概念性隱喻CONCEPTUALMETAPH一般都屬于這種結(jié)構(gòu)一般都屬于這種結(jié)構(gòu)如“時(shí)間就是金錢”如“時(shí)間就是金錢”。LAKOFFJOHNSON1980中的大部分例句屬于此例。這時(shí)隱喻的理解經(jīng)歷辨認(rèn)和隱喻意義中的大部分例句屬于此例。這時(shí)隱喻的理解經(jīng)歷辨認(rèn)和隱喻意義的推斷兩個(gè)階段的推斷兩個(gè)階段束定芳束定芳2000從而達(dá)到認(rèn)識(shí)本體的特征。然而從而達(dá)到認(rèn)識(shí)本體的特征。然而隱喻的間義帶有隱喻的間義帶有很大的模糊性和不可窮盡的特點(diǎn)很大的模糊性和不可窮盡的特點(diǎn)一個(gè)概念隱喻往往被許多隱喻表達(dá)式所圍繞一個(gè)概念隱喻往往被許多隱喻表達(dá)式所圍繞形成一個(gè)集合成一個(gè)集合為認(rèn)知提供全景的理解圖式。這就使概念性隱喻產(chǎn)生了分層結(jié)構(gòu)為認(rèn)知提供全景的理解圖式。這就使概念性隱喻產(chǎn)生了分層結(jié)構(gòu)最具普遍意義的概念隱喻處于分層結(jié)構(gòu)的上端具普遍意義的概念隱喻處于分層結(jié)構(gòu)的上端統(tǒng)領(lǐng)著一類隱喻性語言。另一方面統(tǒng)領(lǐng)著一類隱喻性語言。另一方面概念隱喻之間也相互連接概念隱喻之間也相互連接形成等級(jí)系統(tǒng)。形成等級(jí)系統(tǒng)。LAKOFF稱之為“隱喻的內(nèi)在分層結(jié)稱之為“隱喻的內(nèi)在分層結(jié)構(gòu)”構(gòu)”198017也就是說也就是說概念隱喻發(fā)生在一個(gè)分層次的等級(jí)結(jié)構(gòu)中概念隱喻發(fā)生在一個(gè)分層次的等級(jí)結(jié)構(gòu)中其中較低層其中較低層面的映射內(nèi)在的置于較高層次的認(rèn)知框架之下面的映射內(nèi)在的置于較高層次的認(rèn)知框架之下正是這種隱喻性思維之間的相互正是這種隱喻性思維之間的相互作用使人們的認(rèn)知能力得以擴(kuò)展和延伸。在語篇層次上作用使人們的認(rèn)知能力得以擴(kuò)展和延伸。在語篇層次上概念隱喻的工作機(jī)制與概念隱喻的工作機(jī)制與在句層次上相同在句層次上相同仍是把一個(gè)領(lǐng)域的結(jié)構(gòu)映射到另一個(gè)領(lǐng)域仍是把一個(gè)領(lǐng)域的結(jié)構(gòu)映射到另一個(gè)領(lǐng)域但在形式上是以語塊但在形式上是以語塊的形式投射的。隱喻通過概念映射大量的推理模式的形式投射的。隱喻通過概念映射大量的推理模式并展示語言表達(dá)式的系統(tǒng)并展示語言表達(dá)式的系統(tǒng)性。語篇層面上的隱喻是一個(gè)命題。隱喻可以作為宏觀命題使語篇按照一定的性。語篇層面上的隱喻是一個(gè)命題。隱喻可以作為宏觀命題使語篇按照一定的
下載積分: 6 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁數(shù): 7
大?。?0.03(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:1淺析語用等效理論對(duì)語言學(xué)習(xí)者翻譯水平提高的促進(jìn)作用論文關(guān)鍵詞合作原則格萊斯;翻譯理解能力論文摘要語用學(xué)介入英語翻譯,為英語翻譯提供了一種具有深層意義的理論依據(jù)。就語用學(xué)的幾個(gè)主要理論在閱讀中的運(yùn)用加以論述從而促進(jìn)讀者的英語閱讀能力。格萊斯的合作原則與奧斯汀的施為用意是兩種重要的語用原則,它對(duì)英語翻譯提供了重要的理論依據(jù),從這兩個(gè)語用依據(jù)入手,結(jié)合英語日常對(duì)話與英文電影對(duì)白等,論述了語用等效理論對(duì)語言學(xué)習(xí)者的英語翻譯能力的提高的促進(jìn)作用。一、語用理論與翻譯(一)語用等效理論與翻譯語用翻譯是一種避免翻譯尷尬且力求等效的新理論模式也就是說譯者是在有意識(shí)地或無意識(shí)地運(yùn)用語用學(xué)原理指導(dǎo)自己的翻譯從而顯示出語用學(xué)與翻譯的密切關(guān)系。我們可以從兩個(gè)視角來看語用翻譯等效。一是語用語言等效翻譯這種等效翻譯從語用語言學(xué)方面入手通過對(duì)兩種語言進(jìn)行對(duì)比來實(shí)現(xiàn)等效翻譯。這種翻譯不為原文形式所拘泥但求保存原文的內(nèi)容。它和奈達(dá)的“動(dòng)態(tài)對(duì)等翻譯”相仿即以最切近而又最自然的對(duì)等譯文來再現(xiàn)原語內(nèi)容以達(dá)到等效的目的。二是社交語用等效翻譯。這種等效翻譯則是從社交語用學(xué)的角度切入通過對(duì)兩種語言的對(duì)比來達(dá)到社交語用等效的?;蛘哒f是一種為跨語言、跨文化的雙語服務(wù)的等效翻譯。這類語用翻譯可以通過多途徑來實(shí)現(xiàn)等效。究竟采用何種途徑為宜則可依翻譯的目的而定。譯者只需根據(jù)原著所提供的語境依從讀者的文化習(xí)俗在忠實(shí)原著內(nèi)容的前提下將原作化為他們易于接受的譯文而不必拘囿于原文的形式。例3這一語用意義。當(dāng)原文的語用意義因兩種文化的不同而產(chǎn)生差異時(shí)譯者還須設(shè)法溝通語用意義的差異填補(bǔ)語用意義的空缺以便交際能順利進(jìn)行。語用意義的翻譯因語言文化差異而增加了難度語用意義的翻譯是否成功是檢驗(yàn)譯文質(zhì)量的關(guān)鍵之一譯者除具備語用意識(shí)外還要正確理解社會(huì)文化不同造成的不同語用原則關(guān)聯(lián)理論與翻譯所含的不同語用蘊(yùn)涵并能用嫻熟技巧填補(bǔ)差異、翻譯出語用意義。(三)關(guān)聯(lián)理論與翻譯關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀認(rèn)為關(guān)聯(lián)原則是存在于譯文中的ANEWMANOFME。如果翻譯者頭腦中的一個(gè)不可能違反的原則是譯者應(yīng)根據(jù)關(guān)聯(lián)原則從潛在的認(rèn)知語境中選擇正確的語境假設(shè)從原文的語音層、句法層、語義層和語用層等各交際線索中推斷出原文作者的意圖并對(duì)目的語接受者的認(rèn)知語境作出正確的假設(shè)從而選擇適當(dāng)?shù)淖g文努力使原文作者的意圖與譯文讀者的企盼相吻合。原文作者意圖傳達(dá)給譯文讀者的有明示意和暗含意。譯者應(yīng)對(duì)原文進(jìn)行歧義的消解、指稱的確定和命題內(nèi)容的充實(shí)從而譯出原文的明示意即原文的命題內(nèi)容。原文暗含意在譯文有時(shí)需明示因?yàn)樵淖髡吲c其原文讀者共享的信息并不一定被譯文讀者所了解。因此為了與最大關(guān)聯(lián)相一致譯者有必要提供與譯文讀者最相關(guān)的語境假設(shè)從而使譯文讀者能以最小處理努力來獲得最大語境效果。從關(guān)聯(lián)理論的角度看譯文語篇的連貫性涉及譯者及譯文讀者在交際過程中的認(rèn)知推理和心理運(yùn)算它產(chǎn)生于交際參與者對(duì)話語關(guān)聯(lián)性的尋求。關(guān)聯(lián)理論把翻譯看做是一個(gè)對(duì)原語進(jìn)行闡釋的動(dòng)態(tài)的明示推理過程這就從根本上抓住了翻譯的本質(zhì)。由于人的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和認(rèn)知環(huán)境都是動(dòng)態(tài)的譯者只能盡可能根據(jù)話語的內(nèi)容去識(shí)別原語交際者的意圖并把它傳達(dá)給譯語接受者而譯語接受者也只是在自己動(dòng)態(tài)的語境內(nèi)對(duì)譯語文本進(jìn)
下載積分: 8 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁數(shù): 5
大小: 0.03(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:北京大學(xué)漢語言文字學(xué)專業(yè)2004年博士研究生入學(xué)考試試題2004年北京大學(xué)漢語言文字學(xué)專業(yè)題一,請(qǐng)分析下列漢字的字形并指出其本義(21分)(闕)常脩勝盥星二,請(qǐng)指出下列字組內(nèi)兩字之間的關(guān)系(闕)秋鞦禽擒強(qiáng)彊三,請(qǐng)寫出下列作家的一部作品(十人)(闕)郭璞陸法言陸德明陳澧江永桂馥王引之郝懿行徐鍇(徐鉉)四,請(qǐng)說出下列作品的出處(闕)中庸告子說難孤憤性惡季孫貨殖列傳五,請(qǐng)用漢語拼音寫出下列反切的讀音(闕)德紅切古見切徒貢切乃都切六,名詞解釋(全)上古音韻腳韻字母破讀七,請(qǐng)指出下面詩經(jīng)()女所押的韻部,并指出韻腳字(闕)八,(一道語法題)九,“姜氏何厭之有”的“何厭之有”有兩種可能的分析,即“何厭之有”、“何厭之有”。請(qǐng)分析下列句子有幾種可能的分析(八例)1、何蜀之敢望2、臣何力之有焉3、何不可之有十,請(qǐng)分析“為之所”和“無使滋蔓”的語法特點(diǎn)。十一,請(qǐng)指出下面這首詩的平仄酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)巴山蜀水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長(zhǎng)精神。十二,請(qǐng)標(biāo)點(diǎn)下文并翻譯成標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)代漢語文公出亡惠公朝卒而暮事文公寺人之貞何如。及難公使寺人披伐蒲重耳曰君父之命不校乃徇曰校者吾仇也逾垣而走披斬其祛遂出奔翟寺人披請(qǐng)見公使讓之且辭焉曰蒲城之役君命一宿女即至其后余従狄君以田渭濱女為惠公來殺余命女三宿女中宿至雖有君命何其速也夫祛猶在女其行乎對(duì)曰臣謂君之入也其知之矣若猶未也又將及難君命無二古之制也除君之惡唯力是視蒲人狄人余何有焉今君即位其無蒲狄對(duì)詩的那幾道,我只會(huì)兩個(gè),整個(gè)全做下來,也只能拿26分,實(shí)在是差勁不過從題本身看,語言的那部分確實(shí)跟玩一樣。
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-15
頁數(shù): 3
大?。?0.02(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:“族”詞類的語言學(xué)研究“族”詞類的語言學(xué)研究魯瑛株洲職業(yè)技術(shù)學(xué)院湖南株洲412001提要“族”詞類的構(gòu)造和功能的探討發(fā)現(xiàn),“族”在現(xiàn)代漢語中被廣泛作為類詞綴使用是實(shí)詞虛化現(xiàn)象;在“族”詞類的使用和傳播過程中,“族”已經(jīng)成為一個(gè)語言模因,是語言模因在詞層面上的表現(xiàn)。關(guān)鍵詞“族”;構(gòu)造;功能;語法化;模因類推中圖分類號(hào)H3142文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼A文章編號(hào)16746414201002007105LINGUISTICSTUDYONTHECATEGYOF“ZU”LUYINGABSTRACTTHEEXPLATIONSONTHECONSTRUCTIONOFTHECATEGYOF“ZU”ITSFUNCTIONSHOWTHAT“ZU”ISWIDELYUSEDASANAFFIXOIDINMODERNCHINESETHATTHISPHENOMENONISTHERESULTOFGRAMMATICALIZATIONTHESTRUCTUREOF“ZU”HASBECOMEAMEMEINTHEUSINGSPREADINGPROCESSITISONEOFTHEFMSINWHICHLINGUISTICMEMESAREUSEDATWDLEVELKEYWDS“ZU”CONSTRUCTIONFUNCTIONGRAMMATICALIZATIONMEMEANALOGY1引言引言教育部2007年8月16日發(fā)布的中國語言生活狀況報(bào)告2006公布了171條新詞語,其中關(guān)于群體類別稱謂的不少以“族”命名的就有15個(gè)且詞義新穎。這反映出作為一種語言現(xiàn)象,“族”詞類中所隱藏的構(gòu)成方式成了語言新詞新語產(chǎn)生的一個(gè)重要途徑。與此時(shí),它又是社會(huì)現(xiàn)象的反映,其包含的社會(huì)現(xiàn)象必定通過語言現(xiàn)象反映出來。因此,有著雙重作用的“族”詞類值得研究。本文擬分析“族”詞類的構(gòu)造特征和功能分布,認(rèn)為該詞類的語言構(gòu)成機(jī)制是隨著詞素“族”在“族”結(jié)構(gòu)中的語法化,“族”已演變成了一個(gè)詞匯層面上的語言模因,并通過同構(gòu)類推的途徑進(jìn)行復(fù)制和傳播,產(chǎn)生出新的詞匯。2“族”的構(gòu)造特征及其功能分布“族”的構(gòu)造特征及其功能分布“族”在現(xiàn)代漢語詞典中有四種解釋①家族宗︳合︳同。②古代的一種殘酷的刑法,殺死犯罪者的整個(gè)家族,甚至殺死罪犯母親、妻子的家族。③種族民族漢︳斯拉夫。④事物具有某種共同屬性的一大類水︳語︳芳香。在這些新興的“族”詞中“族”的含義顯然應(yīng)該是詞典上的第四種解釋“事物具有某種共同屬性的一大類”的進(jìn)一步引申意義,即特指“具有某種共同屬性的一大類人”中國社會(huì)科學(xué)院語言所1996,如“追星族”、“打工族”、“草莓族”等??梢钥闯?,四個(gè)義項(xiàng)中前三項(xiàng)都是實(shí)義,最后一種有著明顯的意義虛化傾向,所以“族”詞類中的“族”與“者、人、師、士、親、夫、家、員”一樣趙元任,1979114116,屬于表示人的新興后綴。然而,“族”作為新興的詞綴并不是完全的虛化,它同“族”的實(shí)義有著不能割斷的關(guān)系,僅是某種程度上虛化而已,呂叔湘先生199723稱這種“語義上還沒有完全虛化,有時(shí)還以詞根的面貌出現(xiàn)”為類詞綴。本節(jié)首先從六個(gè)方面考查“族”中“族”類后綴所附對(duì)象“”的音節(jié)、詞性和類別,進(jìn)而從功能分布與搭配兩個(gè)方面考查“族”的句法功能。21“族”詞類的構(gòu)造特征216從“族”中的“”的構(gòu)詞法上分析,有如下幾種2161音譯法音譯法主要是根據(jù)英語發(fā)音音譯成漢語的方法。例如10嘻哈族指熱衷于跳街舞打扮前衛(wèi),崇尚動(dòng)感的年輕人?!拔弊g自HIPHOP。HIPHOP文化源于20世紀(jì)70年代美國黑人的一種街頭說唱文化,中文譯為“嘻哈”,90年代在日本、韓國和臺(tái)灣等地盛行,近年伴隨“韓流”進(jìn)入大陸,在十七八歲的年輕人中流行。11飛特族譯自FREETER一詞,F(xiàn)REETER由英文的FREE自由和德文的ARBEITER工作者結(jié)合而成。FREETER代表的是一種自由的工作方式。飛特族即指不求長(zhǎng)期穩(wěn)定的工作,為了有自主空間,更愿意“打短工”的人士。2162比擬法比擬法就是用現(xiàn)有的語言材料,通過比擬、比喻等手段創(chuàng)造新詞的方法。例如12草莓族該詞出于臺(tái)灣,借草莓外表光鮮且疙疙瘩瘩,內(nèi)里綿軟不耐壓的特性形容20世紀(jì)80年代后出生的新鮮人。它們心理上承受壓力、抗挫折能力差,就像是一壓即爛的水果。也稱“柿子族”、“水蜜桃族”。“草莓族”也用來形容因新陳代謝不佳造成臉部坑坑洼洼,毛孔粗大,滿是豆豆、粉刺的人。13夾心族即指上要贍養(yǎng)老人、下要撫育小孩,家庭物質(zhì)基礎(chǔ)尚不豐厚的年輕夫婦。又稱為“三明治族”。14飛魚族國內(nèi)事業(yè)有成,卻突然出國讀書的一族人,這種人在韓劇和港片中很常見。15啃老族它的前身叫“袋鼠族”,最早見于法國的快報(bào),指到了工作、獨(dú)立生活的年齡仍不愿脫離家庭而依賴父母維持生計(jì)的,不愿長(zhǎng)大,不能獨(dú)立的人,像袋鼠一樣躲在媽媽的懷里。2163說明法說明法是通過對(duì)事物加以說明從而產(chǎn)生新詞的造詞法。用這樣的方法產(chǎn)生的詞,詞義一般比較明確,容易理解。例如16月光族指月月把錢花光,無儲(chǔ)蓄,敢于超前消費(fèi)、高檔消費(fèi),敢于今天花明天錢的人。主要指自己有工資的白領(lǐng)和花他人錢享受今天生活的人群。17陪拼族陪夫人或女朋友逛街的男士。18網(wǎng)絡(luò)曬衣族女生把自己的寶貝衣服拍下來掛到網(wǎng)上,也有的是穿好衣服拍自己,顯示自己的搭配衣服技巧。19校漂族指因報(bào)考研究生、工作未落實(shí)、留戀校園等各種原因,仍滯留在?;蛟趯W(xué)校周邊租房住的高校畢業(yè)生。他們已不是在讀生,但還在一定程度上依賴學(xué)校的資源生活,保留著某些在校生的習(xí)性?!靶F濉笔歉咝.厴I(yè)生中尚未完全“社會(huì)化”,介于學(xué)校和社會(huì)之間的“邊緣人群”。22“族”詞類的功能分布和構(gòu)詞能力
下載積分: 3 賞幣
上傳時(shí)間:2024-05-21
頁數(shù): 7
大?。?0.06(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:2019年北語外語用初試復(fù)試高分經(jīng)驗(yàn)貼在下從五月份正式開始備考北語在下從五月份正式開始備考北語先上參考書先上參考書基礎(chǔ)英語基礎(chǔ)英語1張培基英譯現(xiàn)代散文選張培基英譯現(xiàn)代散文選1(今年北語考的就是(今年北語考的就是1的原文快樂的死的原文快樂的死亡亡)2武峰武峰12天突破英漢翻譯天突破英漢翻譯3韓剛韓剛CATTI三筆(三筆的題型雖與北語初試不符,但復(fù)試部分翻三筆(三筆的題型雖與北語初試不符,但復(fù)試部分翻譯完全三筆題型,而且里面提到的翻譯方法各類文體適用)譯完全三筆題型,而且里面提到的翻譯方法各類文體適用)4華研、星火閱讀理解,自己網(wǎng)上找的厚厚一沓專八閱讀模擬題華研、星火閱讀理解,自己網(wǎng)上找的厚厚一沓專八閱讀模擬題5顧家北編的雅思大作文范文,顧家北手把手教你雅思詞伙顧家北編的雅思大作文范文,顧家北手把手教你雅思詞伙6華研專八單詞亂序版華研專八單詞亂序版語言學(xué)語言學(xué)1胡5(啃透胡老教材者得天下,但胡(啃透胡老教材者得天下,但胡5沒有中譯本,我用的胡沒有中譯本,我用的胡4中譯,雖有出入也無大礙)譯,雖有出入也無大礙)2娜姐娜姐240頁語言學(xué)必備資料頁語言學(xué)必備資料3星火黃皮書星火黃皮書法語法語1新公共法語(共新公共法語(共3冊(cè))冊(cè))2張晶語法張晶語法3語法語法800題語言學(xué)(語言學(xué)(145分)分)(我深愛著你啊)有幸遇到了智慧與魅力并存的語言學(xué)老師,所以從本科開課以來便認(rèn)真學(xué)習(xí),在五月份正式準(zhǔn)備考研前,胡5已經(jīng)略看兩遍,北語語言學(xué)試題可以說96%來自胡五的課本,所以一定要反復(fù)看。我是五月份開始每周看完一章,自己結(jié)合星火和娜姐資料做筆記,我把星火和娜姐書上組織的比較好的東西都剪下來貼在了自己的筆記本上。自己做筆記非常重要,可能很多人會(huì)覺得浪費(fèi)時(shí)間,堅(jiān)持不下去,但后期要大量背誦時(shí)就會(huì)體會(huì)到自己的筆記多么重要也有研友是直接背娜姐的資料,但對(duì)我來說那本書太過詳細(xì)甚至繁瑣,有很多胡5書上壓根沒提的概念,背誦難度較大,所以自己整理為上策。暑假開始,胡五已經(jīng)看過幾遍,筆記也已完工,但我并沒有開始背誦,而是再回看課本,加深理解,前期3月到10月,對(duì)于語言學(xué),要秉承一個(gè)理念,背是沒有用的,要理解而11月開始就不一樣了,用我同學(xué)常說的,這時(shí)候你理解是沒有用的,要背要背要背我們就每天搬個(gè)小板凳抱個(gè)熱水袋排排坐走廊背背背
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁數(shù): 4
大?。?4.32(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:首都師范大學(xué)首都師范大學(xué)2019年語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)年語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)考研經(jīng)驗(yàn)考研經(jīng)驗(yàn)我今年報(bào)考的是首都師范大學(xué)的語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè),總成績(jī)379分,英語63,政治71,專業(yè)課一116,專業(yè)課二129。已成功上岸,謝謝曾經(jīng)幫助過我的學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐,今年我也發(fā)一份經(jīng)驗(yàn)貼,希望對(duì)20考研人能有所幫助。先簡(jiǎn)單說一下考研公共課的復(fù)習(xí)(1)英語你先在要思考幾個(gè)問題A你現(xiàn)在英語水平如何四級(jí)六級(jí)GRE(此處我想說的是我們的計(jì)劃一定要根據(jù)我們自己的基礎(chǔ)來制定)B你現(xiàn)在單詞背完一遍了嗎(也許現(xiàn)在好多同學(xué)會(huì)忙實(shí)習(xí)支教上課等,但是請(qǐng)不要丟下我們的單詞每一天都堅(jiān)持不要斷)自己的英語復(fù)習(xí)1、單詞的復(fù)習(xí)兩種方法(1)整塊復(fù)習(xí)每天拿出整塊的3040分鐘復(fù)習(xí),背一遍之后拿張白紙,自己寫一遍英語,背誦默寫一遍意思,不會(huì)的忘記的用紅筆標(biāo)注,第二天再背。循環(huán)往復(fù),長(zhǎng)此以往,背個(gè)十遍二十遍不成問題。(2)分塊復(fù)習(xí)用一些細(xì)碎時(shí)間背誦,睡覺前,起床后的復(fù)習(xí)。(3)多買幾本單詞書,別只用一本,你會(huì)形成固定的思維定勢(shì)。戀戀有詞綠皮書黃皮書,紅寶書,百詞斬,張劍黃皮書的真題單詞,劉一男的單詞等等。(4)結(jié)合真題背單詞。(5)多背多寫多記(我有一個(gè)舍友寫了八本英語筆記,最終取得了英語一80多的高分)
下載積分: 6 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-15
頁數(shù): 11
大?。?0.02(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:1日語,1第一題是10個(gè)漢字寫假名,病院,登,親切,簡(jiǎn)單,伝,2第二題是假名寫漢字,10個(gè),熱車站世話,元?dú)?助詞語法選擇題43篇閱讀理解5日譯漢,翻譯當(dāng)代日本青年越來越不愛吃早餐的原因的文章,不難6漢譯日6個(gè),1,開著窗戶就睡覺了,2請(qǐng)不要把垃圾扔到窗外,3,你知道小王什么時(shí)候來嗎4小李你會(huì)做中國料理嗎5,如果外面下雨就不出去。全都是書上熟悉的,感覺日語好的人這次考95沒問題。哎基礎(chǔ)英語,第一題20個(gè)單詞選意思MANAGE,ARGUMENTPENITENCE,PO20個(gè)單詞卻不是20個(gè)選項(xiàng)是真的無語第二題是10個(gè)考修辭BOYSMILEDFEVER啥的第三題是兩篇閱讀,有個(gè)科技的文好像第四題英譯漢漢譯英翻譯THERICHNESSOFGREATBOOKS作文MYVIEWINRELATIONSHIPPARENT–CHILD大概是這,幸好還能看懂就是500字50分好幾年沒讓寫這么多字了專業(yè)英語術(shù)語一共七個(gè)之后再更先寫這么多總之考完鄭大的題覺得就是有難度的但是整體難度在專業(yè)課上提現(xiàn)其他的踏實(shí)復(fù)習(xí)感覺應(yīng)該會(huì)很穩(wěn),就死在專業(yè)課上了一定要早早開始專業(yè)課英語專業(yè)的孩子不哭,已經(jīng)做好明年再來的準(zhǔn)備1日語,1第一題是10個(gè)漢字寫假名,病院,登,親切,簡(jiǎn)單,伝,2第二題是假名寫漢字,10個(gè),熱車站世話,元?dú)?助詞語法選擇題43篇閱讀理解5日譯漢,翻譯當(dāng)代日本青年越來越不愛吃早餐的原因的文章,不難6漢譯日6個(gè),1,開著窗戶就睡覺了,2請(qǐng)不要把垃圾扔到窗外,3,你知道小王什么時(shí)候來嗎4小李你會(huì)做中國料理嗎5,如果外面下雨就不出去。全都是書上熟悉的,感覺日語好的人這次考95沒問題。哎基礎(chǔ)英語,第一題20個(gè)單詞選意思MANAGE,ARGUMENTPENITENCE,PO20個(gè)單詞卻不是20個(gè)選項(xiàng)是真的無語第二題是10個(gè)考修辭BOYSMILEDFEVER啥的第三題是兩篇閱讀,有個(gè)科技的文好像第四題英譯漢漢譯英翻譯THERICHNESSOFGREATBOOKS作文MYVIEWINRELATIONSHIPPARENT–CHILD大概是這,幸好還能看懂就是500字50分好幾年沒讓寫這么多字了專業(yè)英語術(shù)語一共七個(gè)之后再更先寫這么多總之考完鄭大的題覺得就是有難度的但是整體難度在專業(yè)課上提現(xiàn)其他的踏實(shí)復(fù)習(xí)感覺應(yīng)該會(huì)很穩(wěn),就死在專業(yè)課上了一定要早早開始專業(yè)課英語專業(yè)的孩子不哭,已經(jīng)做好明年再來的準(zhǔn)備
下載積分: 3 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-14
頁數(shù): 1
大?。?0.03(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:1全日制攻讀碩士學(xué)位入學(xué)考試大綱全日制攻讀碩士學(xué)位入學(xué)考試大綱(科目(科目817817現(xiàn)代漢語與語言學(xué)概論)現(xiàn)代漢語與語言學(xué)概論)一、考查目標(biāo)一、考查目標(biāo)現(xiàn)代漢語及語言學(xué)概論綜合科目考試內(nèi)容包括現(xiàn)代漢語、語言學(xué)概論兩門基礎(chǔ)課程,要求考生系統(tǒng)掌握相關(guān)學(xué)科的基本知識(shí)、基礎(chǔ)理論和基本方法,并能運(yùn)用相關(guān)理論和方法分析、解決現(xiàn)代漢語及語言學(xué)基礎(chǔ)性實(shí)際問題。二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)(一)試卷成績(jī)及考試時(shí)間本試卷滿分為150分,考試時(shí)間為180分鐘。(二)答題方式答題方式為閉卷、筆試。(三)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)各部分內(nèi)容所占分值為現(xiàn)代漢語約75分語言學(xué)概論約75分(四)試卷題型結(jié)構(gòu)名詞解釋題6小題,每小題5分,共30分簡(jiǎn)答題4小題,每小題10分,共40分分析論述題4小題,每小題20分,共80分三、考查范圍三、考查范圍現(xiàn)代漢語現(xiàn)代漢語(一)考查目標(biāo)1、系統(tǒng)掌握現(xiàn)代漢語的基礎(chǔ)知識(shí)、基本概念和基本理論。2、能運(yùn)用現(xiàn)代漢語的基本理論和分析方法來分析和解決現(xiàn)代漢語的基礎(chǔ)性實(shí)際問題。(二)考查內(nèi)容1、現(xiàn)代漢語概述(1)現(xiàn)代漢語及其特點(diǎn)(2)漢語方言(3)新時(shí)期語言文字工作的方針政策和法規(guī)2、語音(1)語音的性質(zhì)、單位和記音符號(hào)(2)聲母、韻母、聲調(diào)、聲韻配合(3)音位及音位變體、音節(jié)、音變現(xiàn)象31、語言與語言學(xué)(1)語言和言語(2)語言存在的方式及其符號(hào)性和系統(tǒng)性(3)語言的社會(huì)功能和思維功能2、語言的構(gòu)造與機(jī)制3、語音(1)語音的性質(zhì)和分類(2)音位和音位組合(3)語流音變4、語法(1)語法的性質(zhì)和單位(2)構(gòu)詞法語素及其分類、詞及其分類(3)語法手段和語法范疇、語法意義和語法形式(4)句法結(jié)構(gòu)顯性結(jié)構(gòu)與隱性結(jié)構(gòu)、語義指向(5)句法分析層次分析、變換分析(6)語法結(jié)構(gòu)類型5、語義(1)詞義及其類型(2)詞義關(guān)系類型(相同關(guān)系、相反關(guān)系、包含關(guān)系)(3)句義的構(gòu)成、句子中詞義的選擇與限制(4)句義關(guān)系蘊(yùn)含關(guān)系、預(yù)設(shè)關(guān)系6、語言變異及其類型7、語言的使用(1)言語行為和言語過程(2)合作原則(3)語境對(duì)語言使用的影響8、語言的演變(1)語言演變的原因和特點(diǎn)(2)語言的分化和統(tǒng)一(3)語言結(jié)構(gòu)要素的演變(4)語言的接觸(5)語言的親屬關(guān)系9、文字(1)文字的性質(zhì)和作用(2)文字的起源和發(fā)展(3)文字的改革
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-15
頁數(shù): 3
大?。?0.03(MB)
子文件數(shù):