版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代碼:1 0 2 0 0分類(lèi)號(hào):1 2 5研究生學(xué)號(hào):密 級(jí):東北吁葒大謄碩士學(xué)位論文2 0 0 8 2 2 1 4 3玉殖民語(yǔ)境下的文掌圖景一一偽滿雜志《文選》研究L i t e r a t u r ei nt h eC o n t e x t o f C o l o n i a lP i c t u r e .M a n c h u k u om a g a z i n e ¨S e l e c t e d W o r
2、 k s ¨r e s e a r c h作者:李巍指導(dǎo)教師:學(xué)科專(zhuān)業(yè):研究方向:學(xué)位類(lèi)型:王確教授中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)東亞比較文學(xué)學(xué)歷碩士東北師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)2 0 11 年5 月摘 要王國(guó)維言,一代有一代之文學(xué)。三千年的中華文明孕育了種類(lèi)繁多、林林總總的文學(xué)樣態(tài),每一個(gè)歷史時(shí)期都存在與其時(shí)代、世風(fēng)、民俗、文化相適應(yīng)的文學(xué)模式和文學(xué)作品。在日本強(qiáng)權(quán)侵入、日偽政府統(tǒng)治下的中國(guó)東北地區(qū)有自己的獨(dú)特的文學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)與文學(xué)生產(chǎn)機(jī)制,這
3、段文學(xué)不應(yīng)該被忽略,它應(yīng)該被納入中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的研究視野。偽滿洲國(guó)時(shí)期的東北文學(xué)是以報(bào)紙、雜志以及副刊為呈現(xiàn)樣態(tài)的,我們有必要對(duì)這段時(shí)期的純文學(xué)期刊做深入的研究?;谝陨嫌^念,本論文選擇以偽滿洲國(guó)時(shí)期以“暴露真實(shí)”‘‘認(rèn)識(shí)現(xiàn)實(shí)“ 為旗幟的大型純文學(xué)期刊《文選》為中心,通過(guò)對(duì)該期刊的仔細(xì)研讀,深入觀察在文學(xué)作品中反應(yīng)出的真實(shí)的歷史圖景,試圖達(dá)到以下目的:描繪偽滿洲國(guó)時(shí)期的日常生活圖景,呈現(xiàn)特殊群體在特定歷史環(huán)境下的生存狀況以及精神面貌,了解
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 解殖民化與文學(xué)翻譯——后殖民語(yǔ)境下翻譯研究新視角.pdf
- 后殖民語(yǔ)境下的翻譯外部研究.pdf
- 后殖民語(yǔ)境下的歸化、異化研究.pdf
- 后殖民語(yǔ)境下的詩(shī)歌翻譯.pdf
- 中國(guó)語(yǔ)境下的后殖民理論.pdf
- 后殖民語(yǔ)境下的譯者主體性研究.pdf
- 現(xiàn)代都市語(yǔ)境下的中國(guó)“雜志文”.pdf
- 后殖民語(yǔ)境中的翻譯愛(ài)爾蘭早期文學(xué)英譯翻譯報(bào)告
- 漢語(yǔ)語(yǔ)境下的后殖民文化理論.pdf
- 后殖民語(yǔ)境下對(duì)等翻譯理論的文化轉(zhuǎn)向
- 后殖民文化語(yǔ)境下的中國(guó)地域建筑現(xiàn)象研究.pdf
- 后殖民語(yǔ)境翻譯雜合策略下張愛(ài)玲譯品研究
- 當(dāng)代語(yǔ)境下的文學(xué)反諷.pdf
- 偽滿洲國(guó)殖民教育特征及其影響研究.pdf
- 森林之舞:后殖民語(yǔ)境下的索因卡劇作研究.pdf
- 后殖民語(yǔ)境下庫(kù)切小說(shuō)中的老人形象研究
- 別有新聲在異邦——論后殖民語(yǔ)境中的北美新移民文學(xué)
- 后殖民語(yǔ)境下的莫言小說(shuō)創(chuàng)作_17866.pdf
- 流散語(yǔ)境中的后殖民批判
- 文學(xué)轉(zhuǎn)型語(yǔ)境下的中國(guó)現(xiàn)代悲劇觀念研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論