版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文以2008年策劃的“反芻-后殖民語境下的裝置陶藝”展為研究對象,深入探究裝置陶藝創(chuàng)作,這一在中國并不主流的表現(xiàn)形式,形成的來龍去脈;以及“后殖民語境”(東方和西方、民族性和世界性、同化和激化,它們之間瓦相影響和碰撞),在本次展覽作品征集、藝術(shù)家創(chuàng)作和理論表述中所起到的引導(dǎo)作用;并分析了在當(dāng)今中國陶藝以其本身特有的材料特性和工藝介入當(dāng)代藝術(shù)創(chuàng)作的這一文化演變。其目的在于梳理當(dāng)代陶藝這一支系,探尋中國陶瓷工藝當(dāng)代化轉(zhuǎn)型以及多樣化呈現(xiàn)的發(fā)
2、展道路,對于有相關(guān)創(chuàng)作意愿的藝術(shù)家和作者本人,具有指導(dǎo)和影響作用?!胺雌c-后殖民語境下的裝置陶藝”展是中國第一個以裝置陶藝為作品類型策劃的藝術(shù)展,是當(dāng)代陶藝展覽多樣化、細(xì)分化策展的范本之一。本文通過系統(tǒng)分析了策展人提出的“后殖民語境”的目的、背景和對展覽主題的思考,以及選擇中韓這兩個在后殖民問題上相似又有別的國家藝術(shù)家作為參照。參展藝術(shù)家通過自身作品對身份、主題的呼應(yīng),作品中反應(yīng)出來的對“民族的”和“世界的”之間的掙扎,并引發(fā)的爭論,來
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 后殖民語境下的詩歌翻譯.pdf
- 中國語境下的后殖民理論.pdf
- 后殖民語境下的翻譯外部研究.pdf
- 后殖民語境下的歸化、異化研究.pdf
- 漢語語境下的后殖民文化理論.pdf
- 后殖民語境下的譯者主體性研究.pdf
- 后殖民語境下對等翻譯理論的文化轉(zhuǎn)向
- 流散語境中的后殖民批判
- 后殖民語境下的莫言小說創(chuàng)作_17866.pdf
- 后殖民文化語境下的中國地域建筑現(xiàn)象研究.pdf
- 解殖民化與文學(xué)翻譯——后殖民語境下翻譯研究新視角.pdf
- 后殖民語境翻譯雜合策略下張愛玲譯品研究
- 構(gòu)建民族性:后殖民語境下的中英網(wǎng)站翻譯.pdf
- 后殖民理論語境下的中國當(dāng)代文論建設(shè).pdf
- 森林之舞:后殖民語境下的索因卡劇作研究.pdf
- 后殖民語境下庫切小說中的老人形象研究
- 微觀觸摸旅行中的后殖民批評:中國語境下后殖民批評五個關(guān)鍵詞的譯介研究.pdf
- 后殖民語境下中國電影中的“奇觀”呈現(xiàn)_15274.pdf
- 后殖民視角下的翻譯研究.pdf
- 后殖民視角下的新聞翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論