版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代碼:學(xué)校代碼:1003610036翻譯碩士專業(yè)學(xué)位筆譯畢業(yè)報(bào)告翻譯碩士專業(yè)學(xué)位筆譯畢業(yè)報(bào)告從目的論看從目的論看實(shí)用文本翻譯實(shí)用文本翻譯以《譯在歐盟以《譯在歐盟————?dú)W委會(huì)翻譯服務(wù)歷史》為例歐委會(huì)翻譯服務(wù)歷史》為例培養(yǎng)單位:英語學(xué)院培養(yǎng)單位:英語學(xué)院專業(yè)名稱:英語筆譯專業(yè)名稱:英語筆譯培養(yǎng)方向:商務(wù)筆譯培養(yǎng)方向:商務(wù)筆譯項(xiàng)目性質(zhì):項(xiàng)目性質(zhì):英譯漢英譯漢作者:者:金鈺玨金鈺玨指導(dǎo)教師:指導(dǎo)教師:王立非王立非實(shí)踐導(dǎo)師:實(shí)踐導(dǎo)師:晁陽晁
2、陽論文日期:二〇一論文日期:二〇一五年四月畢業(yè)報(bào)告原創(chuàng)性聲明畢業(yè)報(bào)告原創(chuàng)性聲明本人本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報(bào)告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報(bào)告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本報(bào)告不立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本報(bào)告不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對(duì)本文所涉及含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對(duì)本文所涉及的筆譯項(xiàng)目
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從目的論的角度看旅游文本的漢英翻譯——以武漢旅游文本為例.pdf
- 從目的論看華語武俠電影字幕翻譯——以《臥虎藏龍》為例.pdf
- 從目的論看經(jīng)貿(mào)文本的漢英翻譯原則.pdf
- 從目的論角度看以舞臺(tái)演出為目的的戲劇翻譯.pdf
- 從目的論看廣告零翻譯.pdf
- 從目的論看字幕翻譯——以《滿城盡帶黃金甲》為例.pdf
- 目的論視角下的實(shí)用文本翻譯以《寶馬摩托車騎行者使用手冊(cè)》為例.pdf
- 從目的論看魯迅兒童學(xué)翻譯
- 從目的論看文學(xué)書名的翻譯.pdf
- 從目的論看英文紀(jì)錄片的字幕翻譯——以《美麗中國(guó)》為例.pdf
- 從目的論看兒童文學(xué)的翻譯--以《愛麗絲漫游奇境記》為例.pdf
- 從目的論看兒童文學(xué)翻譯——以愛麗絲漫游奇境記為例
- 目的論在散文翻譯中的應(yīng)用——以《名作精譯》為例_7732.pdf
- 從目的論的角度看對(duì)外宣傳文本的漢英翻譯策略.pdf
- 從目的論看兒童文學(xué)翻譯——以《愛麗絲漫游奇境記》為例_39861.pdf
- 從目的論看旅游文本翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從目的論視角看公示語漢英翻譯.pdf
- 從目的論視角看貴陽公示語翻譯.pdf
- 從目的論角度看歌曲翻譯的發(fā)展
- 從翻譯目的論視角看變譯中的譯者主體性.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論