版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號:密級:無UDC:單位代碼:10118山西師范大學(xué)研究生碩士學(xué)位論文喬志高喬志高譯《天譯《天使望故鄉(xiāng)》中文化專有項(xiàng)的故鄉(xiāng)》中文化專有項(xiàng)的翻譯策略研究翻譯策略研究賈夢黎賈夢黎指導(dǎo)教師李麗副教授山西師范大學(xué)外國語學(xué)院申請學(xué)位級別文學(xué)碩士專業(yè)名稱外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)論文提交日期2016年4月10日論文答辯日期2016年5月24日學(xué)位授予單位山西師范大學(xué)學(xué)位授予日期2016年6月18日答辯委員會主席張思潔教授評閱人吉文凱何玲梅2016年
2、5月30日獨(dú)創(chuàng)聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果,學(xué)位論文的知識產(chǎn)權(quán)屬于山西師范大學(xué)。除了文中特別加以標(biāo)注的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得山西師范大學(xué)或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書使用過的材料。本聲明的法律后果將完全由本人承擔(dān)。作者簽名:簽字日期:學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解山西師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 喬志高譯天使,望故鄉(xiāng)中文化專有項(xiàng)的翻譯策略研究
- 老友記中文化專有項(xiàng)的翻譯研究
- 從語境順應(yīng)看《圍城》中文化專有項(xiàng)的德譯
- cookingtheenglishway中文化專有項(xiàng)的跨文化再現(xiàn)
- 檀香刑中文化專有項(xiàng)的異化與歸化翻譯研究
- 探析中國古建筑書籍中文化專有項(xiàng)的翻譯策略.pdf
- 后殖民視角下的新聞中文化專有項(xiàng)翻譯.pdf
- 《老友記》中文化專有項(xiàng)的翻譯研究_18370.pdf
- 電影《活著》字幕中文化專有項(xiàng)的翻譯-關(guān)聯(lián)理論視角.pdf
- 試論跨文化交際中文化專有項(xiàng)的英譯問題.pdf
- 檀香刑中文化專有項(xiàng)的異化與歸化翻譯研究_1607(1)
- 《檀香刑》中文化專有項(xiàng)的異化與歸化翻譯研究_1607.pdf
- 《檀香刑》中文化專有項(xiàng)的異化與歸化翻譯研究_4029.pdf
- 電影字幕中文化專有項(xiàng)的翻譯策略及其制約因素——以臥虎藏龍英譯為例
- 美劇How I Met Your Mother字幕中文化專有項(xiàng)漢譯策略研究.pdf
- 喬志高翻譯研究
- 《紅樓夢》英譯本中文化專有項(xiàng)翻譯的功能主義分析.pdf
- 《吶喊》兩英譯本中文化專有項(xiàng)的翻譯及其補(bǔ)償研究_21778.pdf
- 政府工作報(bào)告中文化專有項(xiàng)的英譯研究.pdf
- 目的論視角下的西游記英譯本中文化專有項(xiàng)的翻譯
評論
0/150
提交評論