已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著全球化和區(qū)域一體化的不斷推進,口譯在各國交往中發(fā)揮了越來越重要的作用。為了提高會議效率,目前越來越多的國際會議采用同聲傳譯的形式。帶稿同傳是同傳中的一種常見形式。為了保證同傳的質(zhì)量,會議主辦方會將發(fā)言人的文稿提前給譯員。但是,帶稿同傳并非比無稿同傳容易,文稿在幫助譯員的同時也有一定的消極影響,在一定程度上限制了譯員。
本報告以筆者參加第四屆模擬會議的口譯實踐為依據(jù),詳細介紹了此次模擬會議的會前準(zhǔn)備、現(xiàn)場的帶稿同傳、以及會后
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析漢英帶稿同傳中發(fā)言人部分脫稿對口譯質(zhì)量的影響_17991.pdf
- 英漢有稿同傳中持稿與脫稿的表現(xiàn)對比.pdf
- 有稿同傳與無稿同傳對口譯質(zhì)量影響的實驗報告.pdf
- 淺析同傳中漢英語言差異對翻譯質(zhì)量的影響與應(yīng)對策略.pdf
- 電視漢英同傳中應(yīng)對觀眾圖式缺失的口譯策略--兩期《法律講堂》模擬漢英同傳口譯報告.pdf
- 英漢有稿同傳與脫稿同傳的質(zhì)量對比研究.pdf
- 淺析譯者能力對口譯質(zhì)量的影響——以景點陪同口譯為例.pdf
- 試論漢英交替?zhèn)髯g中發(fā)言風(fēng)格對口譯策略的影響及其應(yīng)對方式——以商業(yè)地產(chǎn)研討模擬會議漢英交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 漢英有稿同傳和無稿同傳的質(zhì)量對比.pdf
- 英漢同傳中定語從句口譯策略.pdf
- 淺析譯者能力對口譯質(zhì)量的影響——以景點陪同口譯為例_9057.pdf
- 口譯自我評估能力對口譯質(zhì)量影響的實證研究.pdf
- 英漢有稿同傳與無稿同傳的口譯質(zhì)量對比.pdf
- 漢英同傳中次要信息的口譯對策--2016都江堰國際論壇青羊分論壇模擬口譯報告.pdf
- 有稿同傳中的經(jīng)濟原則.pdf
- 淺談漢英交替?zhèn)髯g中筆記構(gòu)造對口譯質(zhì)量的影響——以《上海投資會議》中漢英傳譯為例.pdf
- 同傳中發(fā)聲抑制的消除——實證研究_6873.pdf
- 帶稿同傳與無稿同傳口譯策略對比研究實驗報告.pdf
- 漢英同傳中遷移性冗余的簡化策略研究.pdf
- 漢英同傳口譯中的隱喻翻譯策略.pdf
評論
0/150
提交評論