版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、廣西大學碩士學位論文從韓禮德三大純理功能的視角分析華茲華斯的詩歌及其翻譯姓名:何衛(wèi)申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學與應用語言學指導教師:吳小馨20060601A N A N A I 攫S I S 0 F W o R D S W O R T 王l ’S P o E M S A N D T H E I RT R A N S L A ! r I o N F R O M T 玨E P E R S P E C T r V E0 F H A L
2、L l D A Y ’S ’I l H R E EM E T I A F U N C T l 0 N SA B S T R A C TB a s e d o n t h e f h r e e m e t a f u n c t i o n s i n S y s t o m i c - f u n c t i o n a l L i n g u i s t i c s b yH a l 至i d a y ,垂h 主s t h e s
3、i sa 洲y z e s 幽el a n 駟a g ec h a r a c 洄s l i c so fW o r d s w o f l h ’sp o e m sa n d t h e i rv e r s i o n s .W j l 】i a mW b r d s w o f c hw a st h ef o u n d c ro fE n g l i s hf o m a n l i cm o v e m e n t 主Ⅱ1
4、 9 mc e n t u f y a n d r e p r e s e n t a l i V e o f l a k e p o e t s . H i s p o e m so f t e n e x p r e s s c o m m o np e o p l e ’s f e e I i n g w i I h s i m p l e a n d V i V i d I a n g u a g e o f t h e m a
5、 s s .T h e r e t b r e ,w o r d s w o r £h i so f t e nh o n o } e d a sP o e to f n a l u r ea n d p a s £o r a l .A s f o rf h et f a n s l a I i o no fp o e m s ,t r a d i f i o n a lt r a n s j a t o r sf o c u so n
6、 c o n V e y i n gt h eb e a u l yo £棚H s ;e ,v i s i o l l ,s } y l ea n d a f £j s £i cc o n e e p to f } b e o r i g i l l a l 。H o w e V e f ,i £i san e wa t t e m p tt o a n a l y z e t h e t r a n s m i s s j o no
7、ft h e b e a u t y f r o m t h e p e r s p e c t i V eo fs y s t e f n i c - f U n c t i o 玎a l 班n g u i s 耄i c s ( s F L ) :w h i c h 出m sl o a p p 碑c i a t ea d i f f e r e n tk i n do fb e a u t yo f p o e t r yf r o
8、mt h ea n 9 1 eo f 1 i n g u i s t i c s .P r e s e n tr e s e a r c ho fa p p l y i n gS F L t Op o e t r ya n a { y s 詆a n dt f a n s l a t ;o n ,h o w e v e t i s 】i m i t e dt o t 豫n s l a l i n g C h i n e s ep O e
9、m si n t oE n 舀i s h .’n l e r ei s r a r e l ya n yf e s e a r c hi n t oa n a I y s i sa n dC h i n e s e t r a n s l a t i o no fE n g J i s hp O e C r yf r o m s u c h ap e r s p e c C i v e .T h i s t h 。s i s a n a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從接受理論視角下看華茲華斯詩歌的翻譯研究
- 中英報紙政治新聞語篇的對比分析——韓禮德系統(tǒng)功能視角.pdf
- 從認知角度看韓禮德的語法隱喻.pdf
- 從接受理論視角下看華茲華斯詩歌的翻譯研究_16620.pdf
- 中英天氣預報語篇對比分析—以韓禮德的元功能為視角.pdf
- 中美報紙政治新聞語篇對比研究——韓禮德系統(tǒng)功能視角.pdf
- 韓禮德功能語法中標記-價值結構之研究.pdf
- 《錦瑟》及其英譯文的純理功能分析.pdf
- 根據(jù)韓禮德的元功能理論分析美國總統(tǒng)就職演說的文體特征.pdf
- 靜夜思及其英譯文的純理功能分析.pdf
- 從純理功能淺析公益微博
- 從純理功能淺析公益微博
- 從生態(tài)角度解讀威廉華茲華斯的詩歌_20377
- 韓禮德系統(tǒng)功能模式下引述動詞翻譯的制約因素——羅譯三國演義人物會話典例分析
- 從功能文體學視角重讀丁尼生的三首詩歌.pdf
- 從兩德統(tǒng)一的視角解讀“朝韓問題”.pdf
- 從認知視角論詩歌隱喻的翻譯
- 從韓禮德系統(tǒng)功能語法考察當代英語情景喜劇《老友記》的幽默語言特點.pdf
- 功能視角下的韓中影視翻譯研究.pdf
- 兩個《紅樓夢》英譯本透露的文化差異——韓禮德的語篇功能視角.pdf
評論
0/150
提交評論