已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇以美國《公平包裝和標(biāo)簽法實(shí)施條例》為翻譯素材的翻譯報(bào)告?!豆桨b和標(biāo)簽法》是美國于1966年通過的旨在促進(jìn)價(jià)值比較、防止不公平競爭和欺騙性包裝的法律,對于促進(jìn)公平交易,保護(hù)消費(fèi)者利益有著重要意義。本翻譯項(xiàng)目的原文是美國食品和藥品管理局及聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)以《公平包裝和標(biāo)簽法》為依據(jù)頒布的實(shí)施條例,對這些條例的翻譯可以讓我們了解美國的包裝和標(biāo)簽立法,從而為我國相關(guān)領(lǐng)域法律制度的完善提供借鑒。
本報(bào)告共分為四個(gè)章,第一章引
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 法律立法文本中詞匯空缺的翻譯——以《愛德華王子島省婚姻法》為例.pdf
- 《重慶土地房屋權(quán)屬登記條例》中詞匯空缺的翻譯.pdf
- 對外漢語教學(xué)中的詞匯空缺現(xiàn)象研究與解決對策——以漢俄詞匯空缺現(xiàn)象為例.pdf
- 英漢語中詞匯空缺現(xiàn)象的跨文化對比分析.pdf
- 法律詞匯空缺及其翻譯的文化圖式探索——以《英國兒童法》(1989)漢譯為例.pdf
- 淺析歸化和異化下漢英翻譯中的詞匯空缺現(xiàn)象
- 英漢互譯中詞匯空缺問題的研究及對策.pdf
- 試論法律詞匯空缺及其翻譯策略.pdf
- 翻譯中的詞匯空缺.pdf
- 淺談?dòng)h互譯中詞匯空缺產(chǎn)生的原因及其對策
- 詞匯空缺現(xiàn)象及教學(xué)策略
- 論詞匯空缺的翻譯策略.pdf
- 漢俄翻譯中的文化空缺詞匯翻譯策略研究——以小城三月譯本為例
- 《加利福尼亞州金融法典》翻譯報(bào)告——立法文本中詞匯空缺的翻譯方法和技巧.pdf
- 《Россия-Китай:стратегическое партнерство на современном этапе(проблемы и перспективы)》中詞匯的翻譯策略.pdf
- 翻譯中的詞匯空缺研究.pdf
- 英漢法律文本中詞匯銜接對比與翻譯.pdf
- 英漢詞匯空缺現(xiàn)象與外語教學(xué).pdf
- 漢俄翻譯中的文化空缺詞匯翻譯策略研究——以《小城三月》譯本為例_1623.pdf
- 《合同法》第19-21章的翻譯報(bào)告——詞匯空缺的翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論