版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、所謂詞匯空缺現(xiàn)象是指由于文化和語言表達(dá)方式的差異,一種語言能用單個(gè)詞語明確標(biāo)記和表達(dá)的東西,在另一種語言中卻需要使用一些自由組合的詞來表達(dá)同一個(gè)概念才能表達(dá)清楚。詞匯空缺分為兩種,一種是詞項(xiàng)空缺,一種是語義空缺。詞項(xiàng)空缺是指一種語言中有某個(gè)詞匯而另一種語言中無這個(gè)詞匯。語義空缺是指同一詞匯在一語言中蘊(yùn)含的意義在另一種語言中不存在。詞匯空缺現(xiàn)象在語言系統(tǒng)、結(jié)構(gòu)等方面有很大差異的英漢兩種語言中相當(dāng)普遍,給相互間的文化交流造成了極大障礙,是英
2、語教學(xué)中不可忽略的問題。 本文旨在消除詞匯空缺所引起的交流障礙,架起英漢語溝通的橋梁。本文強(qiáng)調(diào)在解決詞匯空缺這一現(xiàn)象時(shí),僅僅通過翻譯中的一些方法是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,而更為主動(dòng)的方法應(yīng)該是積極提高自身的素質(zhì),即通過對(duì)目的語國家文化背景的了解,通過擴(kuò)大詞匯量的方法來消除這一障礙。而做到這一切的最關(guān)鍵的一點(diǎn)就是要培養(yǎng)跨文化意識(shí),并且將培養(yǎng)跨文化意識(shí)與外語教學(xué)結(jié)合起來,將文化教學(xué)與文學(xué)教學(xué)結(jié)合起來??傊?,培養(yǎng)跨文化意識(shí)才是解決詞匯空缺這一現(xiàn)象
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化交際中英漢語用現(xiàn)象對(duì)比分析.pdf
- 跨文化交際視角下的英漢詞匯空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 從英漢文化空缺詞看跨文化視角下的文化空缺現(xiàn)象.pdf
- 英漢詞匯對(duì)比與跨文化交際
- 文化視角的英漢生肖詞匯隱喻對(duì)比分析.pdf
- 英漢互譯中詞匯空缺問題的研究及對(duì)策.pdf
- 漢語教學(xué)中英漢習(xí)語文化空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 英漢語調(diào)對(duì)比分析.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ确治?pdf
- 英漢恭維語跨文化與語用模糊對(duì)比分析.pdf
- 跨文化交際視角下的英漢稱贊語對(duì)比分析.pdf
- 淺談?dòng)h互譯中詞匯空缺產(chǎn)生的原因及其對(duì)策
- 跨文化交際中的詞匯空缺.pdf
- 英漢詞匯現(xiàn)象的對(duì)比
- 英漢詞匯空缺現(xiàn)象與外語教學(xué).pdf
- 英漢語會(huì)話回應(yīng)的跨文化對(duì)比研究.pdf
- 英漢語中的詞匯空缺及其翻譯策略.pdf
- 英漢新詞詞匯化程度對(duì)比分析.pdf
- 淺析英漢語詞匯空缺的翻譯方法.pdf
- 跨文化交際角度下的詞匯空缺研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論