已閱讀1頁,還剩122頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文為一篇歷史題材文本的漢譯實踐報告,翻譯的內(nèi)容是牛津通識讀本系列叢書中的一本,名為《蒙古人簡介》,作者為美國哥倫比亞大學教授羅茂銳。該書主要介紹了蒙古帝國的興起、發(fā)展與衰落。筆者選取前三章作為翻譯實踐內(nèi)容。在翻譯的基礎(chǔ)上,筆者體會到了作者的寫作風格,并總結(jié)了翻譯中遇到的難點,找出了對應(yīng)的翻譯方法。
在翻譯任務(wù)介紹中,筆者簡要分析了選擇該文本的原因和翻譯該文本的現(xiàn)實意義,交代了該翻譯實踐報告寫作的框架。
在背景信息闡
2、述時,筆者說明了作者的基本信息,從文本內(nèi)容和語言特點兩方面進行了分析,為翻譯的順利進行奠定了基礎(chǔ)。筆者重點描述了譯前的準備活動,包括通讀原文把握文章大意,查閱相關(guān)文獻了解文本的背景信息。
在難點分析和翻譯方法案例分析這章中,筆者根據(jù)自己的翻譯實踐情況,分析了蒙古和中亞人名地名,含歷史文化背景詞匯,定語從句和其他在翻譯時需要做些轉(zhuǎn)化的句子給筆者在翻譯時造成的困難。為了解決這些難點,筆者以實例方式提出了幾種可借鑒的翻譯方法。其中包
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《草原蒙古人家》翻譯實踐報告.pdf
- 《發(fā)現(xiàn)幸福的能力》(第一至三章)翻譯實踐報告.pdf
- 《宋徽宗傳》第一章英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《找回健康融入社會》(第一至三章)翻譯實踐報告.pdf
- 來華一婦人第一章至第三章翻譯實踐報告
- 《發(fā)現(xiàn)幸福的能力》(第一至三章)翻譯實踐報告_9687.pdf
- 《狼路》(第一至三章)翻譯項目報告.pdf
- 《宋徽宗傳》第一章英漢翻譯實踐報告_5617.pdf
- 《西方之道——道家思想的西化》第三章英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《蒙古人的戰(zhàn)爭藝術(shù)》(第7-9章)英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 水晶王國(19章)英漢翻譯實踐報告
- 來華一婦人第一章至第三章翻譯實踐報告_1333(1)
- 好的,謝謝第一章英漢翻譯項目報告
- 《重生》(1-7章)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 古代蒙古人盟誓研究
- 《番鬼在中國》(第一章至第三章)翻譯報告.pdf
- 《行星地球的臨界點》(簡介、第一至二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《孔子、-論語-及西方教育》(第一、三章)翻譯實踐報告.pdf
- 《脆弱的面具》(第1章)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 機械軸承英漢翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論