版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、天津大學(xué)碩士學(xué)位論文Analysis of Communication Patterns of High--Context andLow--Context Culture from the Perspective ofAdaptation--Theory姓名:杜少學(xué)申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:張潔201105的影響就好比容器對(duì)水的影響一樣,不同的語(yǔ)境特征造就了有差異的交際模式。最后,作者給跨文化交際者提出了兩
2、個(gè)建議。第一,來(lái)自高低語(yǔ)境文化的交際者都需要有意識(shí)地向?qū)Ψ降恼Z(yǔ)境模式靠攏。尤其是來(lái)自高語(yǔ)境文化的交際者更需要向低語(yǔ)境文化交際模式靠攏。第二,在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者不應(yīng)只是掌握該語(yǔ)言的語(yǔ)法,培養(yǎng)其閱讀,寫作,聽(tīng)力能力。語(yǔ)言交際的工具。學(xué)習(xí)者更需要學(xué)習(xí)該語(yǔ)言文化中人們的思維模式,風(fēng)俗習(xí)慣等。適當(dāng)?shù)卣莆湛缥幕浑H知識(shí)很有必要。不可避免的,這篇論文也存在以下不足之處:第一,作者研究的是主流文化,沒(méi)有覆蓋所有文化。作者研究的文化是傳統(tǒng)文化,且
3、文化處于不斷變化之中。為了獲得一個(gè)系統(tǒng)的研究結(jié)論,那些文化中的特例,變化被作者略去不與予考慮。第二,作者只研究了交際模式對(duì)高低語(yǔ)境的順應(yīng),沒(méi)有研究高低語(yǔ)境對(duì)交際模式的順應(yīng)。順應(yīng)是雙向的,不是單向的,感興趣的學(xué)者可以從語(yǔ)境對(duì)模式的順應(yīng)來(lái)研究。第三,受資料的選取搜集方面的限制,作者只選取了高低語(yǔ)境文化中的典型代表一中國(guó)和美國(guó)來(lái)進(jìn)行研究工作。無(wú)論如何典型,各個(gè)國(guó)家畢竟會(huì)有自己特殊之處,所以難免存在以偏概全之處?;蛟S今后的研究可以搜集更多的資料
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- An Analysis of Pragmatic Strategies in Win-Win International Business Negotiation from the Perspective of Adaptation in Context.pdf
- A nalysis of Discourse Markers in Verbal Communication from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- Analysis of Vague Language in Diplomatic Language from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- analysis of the context, characteristics and effect of the theory of business english teaching
- Context Adaptation in Translation.pdf
- Translation in the Context of Culture.pdf
- Analysis of Courteous Expression in English Business Electronic Mails-from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- Application of Context Theory to English Vocabulary Teaching in Senior High School.pdf
- An Analysis of Siscourse Markers in Dialogues from the Perspective of Adaptation Theory--Take Pride and Prejudice as Example.pdf
- A Study on Hedges of Female Interviews from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Pragmatic Study of Understatement in Friends from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Study of Hedges in Est Documentations from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- Research on the Pun Translation in English Advertisements from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- The Role of Cognitive Context in Verbal Communication.pdf
- Pragmatic Vagueness in English Tour Itinerary from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Pragmatic Study of Treason in Advertisement Translation from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- an adaptation from a functional perspective
- C-E Translation of Patent Abstracts from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Survey of Strong Memes in Cosmetic Advertising Language—From the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A study of Generating Mechanism of Strong Memes in Media from the Perspective of the Adaptation Theory.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論