對(duì)外宣傳英譯與奈達(dá)翻譯理論研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、新世紀(jì)之初,由于全球化進(jìn)程的加快,世界各國(guó)之間的跨文化交流日益活躍起來(lái)。在風(fēng)雨變幻的時(shí)代中,中國(guó)要與各國(guó)搞好關(guān)系,開(kāi)展各個(gè)領(lǐng)域的合作,就需要借助語(yǔ)言互通信息。在對(duì)外關(guān)系和對(duì)外交流中扮演重要角色的對(duì)外宣傳,得到了社會(huì)各界、尤其是學(xué)術(shù)界,越來(lái)越廣泛的關(guān)注。由于英語(yǔ)的強(qiáng)勢(shì)地位,英語(yǔ)在對(duì)外宣傳中成為中國(guó)與國(guó)際社會(huì)溝通時(shí)使用的主要語(yǔ)言之一,也是世界各國(guó)人民了解中國(guó)的主要途徑。雖然這一領(lǐng)域的中譯英研究取得了一定的成績(jī),但是許多語(yǔ)法正確、卻不符合外國(guó)

2、文化習(xí)慣英譯的文章不斷出現(xiàn),給中國(guó)與世界各國(guó)的溝通交流設(shè)置了很多不必要的障礙。因此,本文希望結(jié)合我國(guó)對(duì)外宣傳和傳播的目的、策略,研究當(dāng)今國(guó)際背景下對(duì)外宣傳的中譯英翻譯,以期能夠提供適合外宣的中譯英翻譯的指導(dǎo)思路。 對(duì)外宣傳中中譯英翻譯的涉及題材和內(nèi)容廣泛,主要包括政治、歷史、經(jīng)濟(jì)、文化、旅游等。同時(shí),中譯英的外宣資料具有不同于其他翻譯資料,如文學(xué)翻譯的特點(diǎn),其特征主要是向說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)外讀者介紹中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化及社會(huì)現(xiàn)狀,傳達(dá)

3、中國(guó)對(duì)基本國(guó)際事務(wù)的態(tài)度,增進(jìn)國(guó)外受眾對(duì)中國(guó)現(xiàn)代建設(shè)、民風(fēng)習(xí)俗和傳統(tǒng)的了解,獲得國(guó)際社會(huì)的理解和支持,因此外宣英譯具有實(shí)效性、政治性和不容忽略的針對(duì)性。 本篇論文從確定對(duì)外宣傳的概念、中國(guó)改革開(kāi)放背景下對(duì)外宣傳活動(dòng)的重要意義和發(fā)掘?qū)ν庑麄鳜F(xiàn)存問(wèn)題入手,進(jìn)而分析外宣中譯英翻譯的現(xiàn)狀,并運(yùn)用美國(guó)當(dāng)代翻譯家、語(yǔ)言學(xué)家尤金·奈達(dá)的翻譯理論,著重于功能對(duì)等概念,從語(yǔ)言學(xué)和文化翻譯轉(zhuǎn)向的雙重視角描述和分析外宣英文翻譯材料。奈達(dá)的功能對(duì)等翻譯

4、思想主張翻譯以目的語(yǔ)的語(yǔ)言中心為原則,考慮目的語(yǔ)文化讀者的感受,強(qiáng)調(diào)譯者要使譯文的表達(dá)方式能為目的語(yǔ)的受眾接受,使譯文符合目的語(yǔ)文化的期待,即使譯文的讀者應(yīng)取得與原文讀者相同的感受。因此,鑒于對(duì)外宣傳應(yīng)達(dá)到跨文化交際的目的,本文作者認(rèn)為奈達(dá)的翻譯理論建構(gòu)在信息論的基礎(chǔ)上,對(duì)非文學(xué)作品的翻譯,尤其是中國(guó)對(duì)外宣傳的英譯提供了可借鑒的理論依據(jù)和翻譯策略,實(shí)現(xiàn)中國(guó)與世界各國(guó)在各個(gè)領(lǐng)域的合作與交流,從而能有效地避免兩種語(yǔ)言產(chǎn)生誤解、甚至文化和政治

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論