版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、系統(tǒng)功能文體學(xué)是以Halliday(1973)的系統(tǒng)功能語(yǔ)法理論為基礎(chǔ)的文體派別。通過(guò)運(yùn)用系統(tǒng)功能文體分析,語(yǔ)言使用者能夠發(fā)現(xiàn)不同文體中的語(yǔ)言特點(diǎn)。銜接作為系統(tǒng)功能文體學(xué)中的要素之一,被Halliday(1976)認(rèn)為是實(shí)現(xiàn)文章質(zhì)量的重要手段。雖然許多學(xué)者(Williamson,1991;Brinkley,1998;Stotesbur,2003;Hu,Cheng,2005)已經(jīng)對(duì)不同文體的語(yǔ)篇進(jìn)行了銜接特點(diǎn)的分析,但是對(duì)母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)者
2、撰寫的英文醫(yī)學(xué)研究性論文全文或具體部分研究的報(bào)道甚少。
本研究以母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)者(以下簡(jiǎn)稱為外國(guó)學(xué)者)所撰寫的醫(yī)學(xué)研究性論文的討論部分為研究樣本,初步分析了銜接在該部分的特點(diǎn),探討了銜接在提高文章質(zhì)量方面所起的作用。
經(jīng)過(guò)預(yù)實(shí)驗(yàn)的摸索,我們采用分層隨機(jī)抽樣法從美國(guó)及英國(guó)出版的5種SCI收錄的醫(yī)學(xué)期刊中各隨機(jī)抽取5篇英文醫(yī)學(xué)研究性論文,建立了由25篇醫(yī)學(xué)研究性論文組成的語(yǔ)料庫(kù)。在此基礎(chǔ)上,我們根據(jù)Halliday(19
3、76)對(duì)指稱(Reference),連接(Conjunction)和詞匯銜接(Lexicalcohesion)三種銜接手段的界定,對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中的醫(yī)學(xué)研究性論文的討論部分所使用的銜接手段進(jìn)行識(shí)別,并采用卡方檢驗(yàn)對(duì)所得數(shù)據(jù)進(jìn)行了分析。
本研究得出的結(jié)果是:
1)在25篇醫(yī)學(xué)研究性論文的討論部分中,Halliday(1976)提出的三種銜接手段的出現(xiàn)頻率分別是:詞匯銜接(2982,77.45%),指稱(664,17.25%)
4、和連接(204,5.30%),三者之間的使用頻率有明顯差異(P<0.05)。
2)在詞匯銜接的使用中,重復(fù)(2228,74.71%)是使用頻率最高的銜接手段,其次是上下義詞(313,10.50%),同義詞(244,8.18%)和搭配(197,6.61%)。重復(fù)和上下義詞、同義詞、搭配之間的使用頻率有明顯差異(P<0.05);上下義詞、同義詞、搭配之間的使用頻率無(wú)明顯差異(P>0.05)。
3)在指稱中,三種指稱類型按
5、出現(xiàn)頻率由高到低依次為指示指稱(391,58.88%),比較指稱(157,23.65%)和人稱指稱(116,17.47%)。指示指稱與比較指稱和人稱指稱的使用頻率有明顯差異(P<0.05);比較指稱和人稱指稱之間的使用頻率沒有明顯差異(P>0.05)。
4)在連接的四種類型中,轉(zhuǎn)折連接(86,42.16%)的使用頻率最高,其次是增補(bǔ)連接(76,37.25%),因果連接(25,12.25%)和時(shí)間連接(17,8.34%)。轉(zhuǎn)折連
6、接與因果連接和時(shí)間連接之間的使用頻率有明顯差異(P<0.05);增補(bǔ)連接與因果連接和時(shí)間連接之間的使用頻率有明顯差異(P<0.05)。在我們的語(yǔ)料庫(kù)中,我們共發(fā)現(xiàn)了28個(gè)不同的銜接詞或銜接短語(yǔ),總使用頻率為204次,其中5個(gè)最常用的銜接詞或短語(yǔ)的使用頻率高達(dá)121次。
本研究得出得主要結(jié)論是:
1)我們發(fā)現(xiàn)Halliday(1976)所定義的三種銜接類型及各自下屬的分類型在醫(yī)學(xué)研究性論文的討論部分中均有出現(xiàn)。醫(yī)學(xué)研究
7、性論文撰寫者對(duì)這些銜接手段合理的運(yùn)用使文章內(nèi)容有機(jī)地組織在一起。例如,連接通過(guò)合理使用連接詞使得討論通順流暢且思路清晰。詞匯銜接通過(guò)上下義詞和搭配的前后照應(yīng)使得醫(yī)學(xué)研究性論文討論部分的內(nèi)容緊密銜接。這些發(fā)現(xiàn)都再次證實(shí)了Halliday(1976,1994)對(duì)銜接在語(yǔ)篇的組織方面所扮演重要角色的論斷。
2)我們還發(fā)現(xiàn)在醫(yī)學(xué)研究性論文的討論部分中,Halliday(1976)所定義的三種類型銜接手段的使用頻率不同且有明顯差異。這一
8、發(fā)現(xiàn)表明醫(yī)學(xué)研究性論文撰寫者對(duì)銜接手段的選擇性使用是和醫(yī)學(xué)研究性論文討論部分的功能緊密相關(guān)。重復(fù)和指示指稱兩種銜接手段的高頻使用是為了在討論中防止誤解產(chǎn)生,以便準(zhǔn)確、清晰地論證所述觀點(diǎn)。轉(zhuǎn)折連接和因果連接銜接手段的高頻率使用同樣能夠幫助撰寫者提供令人信服的例證,進(jìn)行邏輯嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐评碚撟C,以說(shuō)服讀者接受所述的觀點(diǎn)。人稱指稱和同義詞的銜接手段的低頻率使用雖降低了用詞多樣性,但可以有效地避免討論中的指稱模糊,使得討論更加清晰明確。
本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國(guó)學(xué)者撰寫的英文醫(yī)學(xué)研究性論文討論部分的體裁分析.pdf
- 中國(guó)醫(yī)學(xué)作者撰寫的英文研究性論文前言部分的體裁分析.pdf
- 中外醫(yī)學(xué)作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)研究性論文中最常用動(dòng)詞時(shí)態(tài)的對(duì)比分析.pdf
- 醫(yī)學(xué)研究性論文英文摘要的體裁分析.pdf
- 研究性學(xué)習(xí)課題研究小論文的撰寫
- 功能文體分析-英文醫(yī)學(xué)研究性論文的及物性分析.pdf
- 醫(yī)學(xué)研究性論文英文摘要的概念功能分析.pdf
- 醫(yī)學(xué)類論文英文摘要的撰寫
- 以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)初學(xué)者習(xí)得系動(dòng)詞BE的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)者和英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者生命類英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文言據(jù)性對(duì)比研究.pdf
- 學(xué)生撰寫的與公開發(fā)表的理工科英語(yǔ)研究性論文中的互文性研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)者英語(yǔ)科技論文引言部分批評(píng)性的研究.pdf
- 英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中模糊限制語(yǔ)的對(duì)比研究—英語(yǔ)為母語(yǔ)和漢語(yǔ)為母語(yǔ)的作者的使用差異.pdf
- 中國(guó)學(xué)者英語(yǔ)科技論文引言部分篇章結(jié)構(gòu)的研究.pdf
- 《風(fēng)箏的制作》 研究性學(xué)習(xí)開題報(bào)告撰寫指導(dǎo)
- 中國(guó)英語(yǔ)碩士論文討論部分的體裁分析.pdf
- 體裁分析:英文醫(yī)學(xué)研究性論文結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言特征的變化(1985-1989,2000-2004).pdf
- 以團(tuán)隊(duì)為基礎(chǔ)的研究性學(xué)習(xí)在循證醫(yī)學(xué)課程中的實(shí)踐
- 管理類英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的元話語(yǔ)使用對(duì)比研究——以漢英母語(yǔ)學(xué)者為例.pdf
- 經(jīng)濟(jì)學(xué)英文學(xué)術(shù)期刊中的元話語(yǔ)使用對(duì)比研究——以漢英母語(yǔ)學(xué)者為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論