2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英文醫(yī)學(xué)研究性論文(research articles)是醫(yī)學(xué)科研工作者了解醫(yī)學(xué)界最新動態(tài)、發(fā)表新的學(xué)術(shù)成果和與國內(nèi)外同行交流實踐經(jīng)驗的重要途徑。隨著醫(yī)學(xué)領(lǐng)域國際學(xué)術(shù)交流與合作的日益增加,中國的醫(yī)學(xué)研究工作者需要將自己的科研成果以英文醫(yī)學(xué)研究性論文(以下簡稱為英文醫(yī)學(xué)論文)的形式加以發(fā)布和報道。英文醫(yī)學(xué)論文寫作中動詞時態(tài)(verb tenses)的正確使用,不但是成功撰寫的關(guān)鍵,更是醫(yī)學(xué)作者所應(yīng)具備的必要語言技能。由于漢語當中沒有“時態(tài)

2、”這一語法范疇,對于以漢語為母語的中國醫(yī)學(xué)科研人員和工作者來說,在英文醫(yī)學(xué)論文寫作當中如何正確選擇運用英文的各種動詞時態(tài)成為他們面臨的一個寫作難點。為了幫助中國醫(yī)學(xué)科研工作者更好地了解和掌握英文醫(yī)學(xué)論文中時態(tài)使用特點,許多學(xué)者已從不同的方面對外國醫(yī)學(xué)作者所寫的英文醫(yī)學(xué)研究性論文時態(tài)的選擇和使用特點進行分析并發(fā)表了各自的研究結(jié)果。但是,目前未見對中外醫(yī)學(xué)作者所撰寫的英文醫(yī)學(xué)論文全文中最常用動詞時態(tài)對比研究的報道。 本研究以中國醫(yī)學(xué)

3、作者(以下簡稱為中國作者)和英語為母語的外國醫(yī)學(xué)作者(以下簡稱為外國作者)所撰寫的英文醫(yī)學(xué)論文為研究樣本,應(yīng)用ESP 體裁分析方法和對比分析方法對兩組樣本所使用的動詞時態(tài)進行了頻數(shù)統(tǒng)計和比較。本研究對比分析了中外醫(yī)學(xué)作者所撰寫英文醫(yī)學(xué)論文全文當中最常用的動詞時態(tài),初步探討了中國作者和外國作者撰寫英文醫(yī)學(xué)論文時最常用動詞時態(tài)選擇和使用的異同及原因。 在預(yù)實驗成功的前提下,我們建立了兩個英文醫(yī)學(xué)論文全文的語料庫:中國作者撰寫的英文醫(yī)

4、學(xué)論文全文語料庫(CMW)和外國作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)論文全文語料庫(NMW)。兩個語料庫分別由30 篇英文醫(yī)學(xué)論文所組成。運用雙輪隨機分層抽樣法,CMW中的研究樣本從中國出版的6 種SCI (Science Citation Index) 收錄的醫(yī)學(xué)核心期刊及源期刊英文版中隨機選出,NMW 中的研究樣本從美國及英國出版的6 種SCI 收錄醫(yī)學(xué)權(quán)威期刊中隨機選出。首先,我們采用Nwogu (1997)的五步分析法,分析識別兩個語料庫當中60

5、 篇英文醫(yī)學(xué)論文全文的語步(Move) 。其次,采用Salager-Meyer 的時態(tài)分析方法和Kuo 的頻數(shù)分析方法、定性分析法對兩個語料庫樣本中所有動詞時態(tài)在各部分(section)和各語步(move)的出現(xiàn)頻數(shù)進行統(tǒng)計分析。最后,采用卡方法和Fisher 精確檢驗分析兩個語料庫中最常用的動詞時態(tài)在語步、部分及英文醫(yī)學(xué)論文全文中使用的差異。 本研究得出的主要結(jié)果是: 1)中國作者和外國作者所撰寫英文醫(yī)學(xué)論文最常用的三

6、種時態(tài)均為:一般過去時,一般現(xiàn)在時和現(xiàn)在完成時。 2)中外作者所撰寫論文中三種最常用時態(tài)的使用頻率和排列順序基本一致,按降序為:一般過去時(64%,CMW; 62%,NMW),一般現(xiàn)在時(23%,CMW;29%,NMW)和現(xiàn)在完成時(10%,CMW;6%,NMW)。兩個語料庫之間無明顯差異(p>0.05)。 3)盡管中外作者所撰寫論文中三種最常用時態(tài)在各部分的使用的頻率基本一致,但本研究發(fā)現(xiàn)一般現(xiàn)在時在方法部分(Meth

7、odsection)的使用的頻率在兩個語料庫之間有明顯差異(p<0.05)。中國作者所撰寫論文Method 部分當中所使用的一般現(xiàn)在時(41, 3%,CMW)的頻率明顯低于外國作者在這一部分所使用的一般現(xiàn)在時的頻率(136,12%,NMW)。 4)盡管兩個語料庫中三種最常用時態(tài)在各個語步的使用的頻率基本一致,但本研究發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在完成時在Move 10 中的使用的頻率在兩個語料庫之間有明顯差異(p<0.05)。中國作者在Move 10

8、 中使用的現(xiàn)在完成時(97,17%,CMW)的頻率明顯高于外國作者在這一語步所使用的現(xiàn)在完成時(47,8%,NMW)的頻率。 本研究得出的主要結(jié)論是: 1)一般過去時,一般現(xiàn)在時和現(xiàn)在完成時在中外作者所撰寫的英文醫(yī)學(xué)論文中均為最常用的三種動詞時態(tài),此結(jié)果與Meyer(1992)及Nwogu(1997)等的研究結(jié)果一致。 2)在中國作者與外國作者所撰寫的英文醫(yī)學(xué)論文中,三種最常用動詞時態(tài)的使用和語步的功能密切相關(guān)。

9、 3)中國作者所撰寫的英文醫(yī)學(xué)論文中三種最常用動詞時態(tài)的種類及分布與外國作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)研究性論文基本一致,表明中國醫(yī)學(xué)作者已基本掌握了一般過去時、一般現(xiàn)在時及現(xiàn)在完成時在英文醫(yī)學(xué)論文寫作中不同的交際功能并能夠加以正確運用。 4)Method 部分一般現(xiàn)在時態(tài)和Move 10 現(xiàn)在完成時態(tài)在中外作者撰寫的英文醫(yī)學(xué)論文中使用上的顯著性差異表明:中國醫(yī)學(xué)作者在撰寫英文醫(yī)學(xué)論文中有時會受到本民族思維模式、母語語言遷移和中外文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論