版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、試論專利英譯中試論專利英譯中“權(quán)利要求“權(quán)利要求表述表述不清楚”問題不清楚”問題以功能對等翻譯理論為視角以功能對等翻譯理論為視角學(xué)位類型:同等學(xué)力學(xué)位類型:同等學(xué)力論文作者:楊溢論文作者:楊溢培養(yǎng)學(xué)院:培養(yǎng)學(xué)院:英語學(xué)院英語學(xué)院專業(yè)名稱:專業(yè)名稱:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:石小軍指導(dǎo)教師:石小軍副教授副教授20152015年4月學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的
2、指導(dǎo)下,本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,獨立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。本論文不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文所涉及的研究工作對本文所涉及的研究工作做出重要貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文做出重要貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公示語英譯中的功能對等.pdf
- 功能對等理論在當(dāng)代小說英譯中的應(yīng)用——以寄居者為例
- 專利功能性限定權(quán)利要求相關(guān)問題研究.pdf
- 論功能對等理論在網(wǎng)絡(luò)流行語英譯中的應(yīng)用
- 功能對等理論視角下吶喊中顏色詞的英譯
- 功能對等理論視角下的圍城英譯本幽默翻譯
- 以功能對等理論為指導(dǎo)的廣告翻譯.pdf
- 從功能對等理論視角研究漢語新詞英譯.pdf
- 專利權(quán)利要求的解釋——以專利侵權(quán)的判定為視角.pdf
- 功能對等理論在《24式太極拳教與學(xué)》英譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論視角下的旅游資料英譯.pdf
- 功能對等理論視角下的漢語新詞英譯研究.pdf
- 功能對等理論視角下《吶喊》中顏色詞的英譯_11014.pdf
- 功能對等理論視角下漢語語法教材翻譯研究——以《現(xiàn)代漢語》語法章節(jié)英譯實踐為例.pdf
- 功能對等理論視角下企業(yè)外宣文本的英譯.pdf
- 功能對等理論視角下的電影字幕翻譯研究——以《金陵十三釵》英譯為例.pdf
- 功能對等理論視角下的軟新聞翻譯.pdf
- 功能對等理論視角下overthegate翻譯實踐報告
- 功能對等理論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 專利訴訟中的權(quán)利要求解釋.pdf
評論
0/150
提交評論