2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,中國與世界各國在各個領(lǐng)域的合作越來越向深層次、專業(yè)化發(fā)展,同聲傳譯也逐漸廣泛使用于國際會議、首腦峰會和全球貿(mào)易活動中。帶稿同傳為同聲傳譯中一常見方式,但是帶稿同傳并不意味著不用準(zhǔn)備。譯前準(zhǔn)備既是口譯的一個重要環(huán)節(jié),又是譯員必備的基本功。
  本文是一篇漢英帶稿同聲傳譯任務(wù)的實踐報告,所描述的口譯任務(wù)為筆者在2014年11月參與的在對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院舉辦的第四屆模擬會議的口譯內(nèi)容,本屆模擬會議的主題為“后經(jīng)濟(jì)危機(jī)時代中

2、國農(nóng)業(yè)的發(fā)展”。本文重點選取了演講嘉賓藺慧芳女士的口譯內(nèi)容作為案例分析對象。
  報告將主要由五個部分組成,包括前言、口譯項目簡介、理論及文獻(xiàn)綜述、案例分析以及實習(xí)總結(jié)。
  報告第一部分將介紹本項目的背景、意義和實習(xí)報告結(jié)構(gòu)。第二部分為口譯項目簡介,主要介紹當(dāng)前國內(nèi)外主要的口譯理論研究現(xiàn)狀和項目完成情況。第三部分是理論及文獻(xiàn)綜述,為分析總結(jié)實踐項目和報告撰寫提供理論依據(jù)。第四部分是案例分析,筆者利用認(rèn)知負(fù)荷模型理論將口譯遇

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論