眾賞文庫
全部分類
  • 抗擊疫情 >
    抗擊疫情
    病毒認知 防護手冊 復工復產(chǎn) 應急預案 防控方案 英雄事跡 院務(wù)工作
  • 成品畢設(shè) >
    成品畢設(shè)
    外文翻譯 畢業(yè)設(shè)計 畢業(yè)論文 開題報告 文獻綜述 任務(wù)書 課程設(shè)計 相關(guān)資料 大學生活 期刊論文 實習報告
  • 項目策劃 >
    項目策劃
    土地準備 規(guī)劃設(shè)計 開工開盤 項目綜合 竣工移交 售后移交 智慧方案 安全專項 環(huán)境影響評估報告 可行性研究報告 項目建議書 商業(yè)計劃書 危害評估防治 招投標文件
  • 專業(yè)資料 >
    專業(yè)資料
    人文法律 環(huán)境安全 食品科學 基礎(chǔ)建設(shè) 能源化工 農(nóng)林牧畜 綜合待分類 教育經(jīng)驗 行政人力 企業(yè)管理 醫(yī)學衛(wèi)生 IT技術(shù) 土木建筑 考研專題 財會稅務(wù) 公路隧道 紡織服裝
  • 共享辦公 >
    共享辦公
    總結(jié)匯報 調(diào)研報告 工作計劃 述職報告 講話發(fā)言 心得體會 思想?yún)R報 事務(wù)文書 合同協(xié)議 活動策劃 代理加盟 技術(shù)服務(wù) 求職簡歷 辦公軟件 ppt模板 表格模板 融資協(xié)議 發(fā)言演講 黨團工作 民主生活
  • 學術(shù)文檔 >
    學術(shù)文檔
    自然科學 生物科學 天文科學 醫(yī)學衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學、安全科學 軍事 政學 文化、科學、教育、 交通運輸 經(jīng)濟 語言、文字 文學 農(nóng)業(yè)科學 社會科學總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學 數(shù)理科學和化學 綜合性圖書 哲學宗教
  • 經(jīng)營營銷 >
    經(jīng)營營銷
    綜合文檔 經(jīng)濟財稅 人力資源 運營管理 企業(yè)管理 內(nèi)控風控 地產(chǎn)策劃
  • 教學課件 >
    教學課件
    幼兒教育 小學教育 初中教育 高中教育 職業(yè)教育 成人教育 高等教育 考研資源 試題真題 作業(yè)習題 課后答案 綜合教學
  • 土木建筑 >
    土木建筑
    專項施工 應急預案 建筑規(guī)范 工藝方案 技術(shù)交底 施工表格 圖片圖集
  • 課程導學 >
    課程導學
    醫(yī)學綜合 中醫(yī)養(yǎng)生 醫(yī)學研究 身心發(fā)展 醫(yī)學試題 影像醫(yī)學 醫(yī)院辦公 外科醫(yī)學 老年醫(yī)學 內(nèi)科醫(yī)學 婦產(chǎn)科 神經(jīng)科 醫(yī)學課件 眼鼻喉科 皮膚病科 腫瘤科 兒科醫(yī)學 康復醫(yī)學 全科醫(yī)學 護理學科 針灸學科 重癥學科 病毒學科 獸醫(yī) 藥學
  • 資源分類:
    全部 抗擊疫情 成品畢設(shè) 項目策劃 專業(yè)資料 共享辦公 學術(shù)文檔 經(jīng)營營銷 教學課件 土木建筑 課程導學
    二級分類:
    全部 自然科學 生物科學 天文科學 醫(yī)學衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學、安全科學 軍事 政學 文化、科學、教育、體育 交通運輸 經(jīng)濟 語言、文字 文學 農(nóng)業(yè)科學 社會科學總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學 數(shù)理科學和化學 綜合性圖書 哲學宗教
    三級分類:
    全部 生物科學 哲學 藝術(shù) 政學 天文學、地球科學 軍事 交通運輸 醫(yī)學、衛(wèi)生 農(nóng)業(yè)科學 哲學、宗教 數(shù)理科學和化學 文化、科學、教育、體育 語言、文字 歷史、地理 航空、航天 文學 經(jīng)濟 自然科學總論 工業(yè)技術(shù) 環(huán)境科學、安全科學 社會科學總論
    四級分類:
    全部 信息與知識傳播 教育 體育 世界各國文化與文化事業(yè) 文化理論 科學、科學研究
    上傳類型:
    全部 互聯(lián)網(wǎng)共享 作者原創(chuàng) 獨家資料
    資源格式:
    不限 doc ppt pdf 圖片 flash 視頻 音頻 壓縮包
    上架時間:
    不限 三天內(nèi) 一周內(nèi) 一個月內(nèi) 一年內(nèi)
    特色搜索:
    不限 文件包巨大 瀏覽量超巨 購買量排行 子文件超多好評如潮
    • 簡介:典籍翻譯一直是學術(shù)界的重要研究領(lǐng)域之一,尤其是近年來,為了提升國家的文化軟實力,我國大力支持中國典籍走向世界,這為典籍翻譯的發(fā)展提供了契機。文化負載詞是中國傳統(tǒng)文化和中國典籍的縮影,對中國典籍文化負載詞不同譯本的研究有助于中國文化的傳播以及中西方的跨文化交流。唐宋八大家著名代表人物之一,蘇軾為中外讀者留下了無數(shù)膾炙人口的詩詞散文作品,有些在十九世紀早期就被譯成英文,進入西方讀者的視野。中外翻譯家和學者主要關(guān)注的是蘇軾的詩和詞的翻譯研究,尤以詩歌最盛,對蘇軾散文的英譯研究則相對較少。赤壁賦是蘇軾散文中的代表作,但是目前為止對于赤壁賦中文化負載詞的英譯研究相對較少。因此,對于赤壁賦中文化負載詞的翻譯研究,為其漢英翻譯研究提供了新的方向。在1964年,尤金奈達提出了功能對等理論。與傳統(tǒng)翻譯理論關(guān)注點不同的是,功能對等理論首次提出應該優(yōu)先考慮“讀者反應”,同時還指明翻譯要達到“最切近的自然對等”。奈達指出翻譯中存在兩種對等形式對等和功能對等;前者以文本為導向,后者以目標語讀者為導向。奈達認為好的譯文應當使目標語讀者與原文讀者產(chǎn)生相同或者相似的效果。奈達的功能對等理論對于典籍作品中文化負載詞的翻譯研究提供了全新的視角。按照奈達的文化分類,本文將赤壁賦中文化負載詞分為五類,分別是生態(tài)文化負載詞,如地理名稱;物質(zhì)文化負載詞,如工具和設(shè)備等;社會文化負載詞,包括社會風俗習慣、人稱稱謂等;宗教文化負載詞,包括宗教信仰、宗教人物等;語言文化負載詞,如典故、成語以及數(shù)字等。本文從功能對等理論出發(fā)對赤壁賦的五個英譯本進行對比研究,探討各位譯者在翻譯過程中不同文化負載詞的翻譯策略的選取。研究發(fā)現(xiàn),不同譯者在各類文化負載詞翻譯過程中采取的策略各有所異。經(jīng)過歸納分析,為達到原文文化負載詞的文化意象,各位譯者主要采取的翻譯策略有如下五種直譯,音譯,意譯,替代和注釋。直譯和音譯策略適用于翻譯生態(tài)、物質(zhì)以及宗教文化負載詞;意譯較多的用于翻譯社會和語言文化負載詞;替代主要用來替換那些目的語中意義不完全對等但是功能相同的詞語;注釋是對其他翻譯策略的補充與解釋,是最常用的最靈活的翻譯方法。同時,通過研究過程中的對比分析,本文建議對于生態(tài)、物質(zhì)文化負載詞的翻譯可以添加圖片以更好地傳遞文化意象;對于比較難懂的社會,語言文化負載詞可以添加腳注或者注釋來幫助讀者理解源語。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-11
      頁數(shù): 91
      22人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號H159單位代碼10335密級非涉密學號21423019碩士學位論文中文論文題目中文論文題目從異化和歸化理論看庫恩紅樓夢德譯從異化和歸化理論看庫恩紅樓夢德譯本中的文化負載詞翻譯本中的文化負載詞翻譯英文論文題目英文論文題目THESTUDYONTRANSLATIONOFCULTURELOADEDWDSINTHEGERMANVERSIONOFHONGLOUMENGWHICHISFROMTHEPERSPECTIVEOFDOMESTICATIONFEIGNIZATIONTHEY申請人姓名黃旻奕指導教師施虹合作導師專業(yè)名稱漢語國際教育研究方向跨文化翻譯所在學院傳媒與國際文化學院論文提交日期論文提交日期2016年5月MASTERTHESISOFZHEJIANGUNIVERSITYABSTRACTABSTRACTTRANSLATIONISNOTONLYTHETRANSFMOFLANGUAGEBUTALSOTHECOMMUNICATIONBETWEENDIFFERENTCULTURESHOWEVERBECAUSEOFTHETREMENDOUSCULTUREDIFFERENCEBETWEENLANGUAGESITISVERYDIFFICULTFTRANSLATSTOFINDTHECOMPLETECRESPONDINGEXPRESSIONSWHENTRANSLATINGCULTURELOADEDWDSHOWTOCHOOSETHEAPPROPRIATEMETHODTOTRANSLATINGCULTURELOADEDWDSHASBECOMETHEHOTSPOTOFTRANSLATIONSTUDIESASTHEMASTERPIECEOFCHINESECLASSICNOVELSHONGLOUMENGISTHESYNTHESIZEROFCHINESETRADITIONALCULTUREEXCEPTAMOUNTOFIGINALPOETRIESITALSOINCLUDESLARGENUMBEROFCULTURELOADEDWDSWHICHMAKESGREATDIFFICULTIESFTRANSLATINGEVENTHOUGHTHEGERMANVERSIONOFHONGLOUMENGWHICHTRANSLATEDBYGERMANSINOLOGISTFRANZKUHNSTILLBECOMESTHEMOSTPOPULARTRANSLATIONOFTHISNOVELINEUROPELASTCENTURYTHISDISSERTATIONFOCUSESONTHETRANSLATIONMETHODSTRANSLATIONEFFECTSOFTHEGERMANVERSIONFIRSTLYTHEAUTHDISCUSSESCULTURELOADEDWDSFROMITSDEFINITIONTRANSLATABILITYTRANSLATIONPRINCIPLEINBASISOFDOMESTICATIONFEIGNIZATIONTHEYSECONDLYTHEAUTHSUMMARIESTHEINFMATIONABOUTBACKGROUNDRESEARCHESOFTHEGERMANVERSIONTHEBIOGRAPHYOFDRFRANZKUHNTHEGREATTRANSLATSINOLOGISTWILLALSOBEINTRODUCEDTHIRDLYBASEDONTRANSLATIONTHEIESTRANSLATIONMETHODSTHEAUTHDIVIDESTHECULTURELOADEDWDSINHONGLOUMENGINTOSIXTYPESBYANALYZINGSPECIFICWDSTHEAUTHFINALLYCOMESUPWITHTHECONCLUSIONDRKUHNHASUSEDTHEMAINTWOMETHODSDOMESTICATIONFEIGNIZATIONPROFICIENTLYINHISWKHISWONDERFULTRANSLATIONSKILLHASBUILTTHEBRIDGEBETWEENTWOLANGUAGESWHICHHELPSFEIGNREADERSTOUNDERSTCHINESETRADITIONALCULTUREKEYWDSHONGLOUMENGFRANZKUHN’STRANSLATIONCULTURELOADEDWDSINTERCULTURALTRANSLATION
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 44
      12人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:阿多諾是法蘭克福學派最著名的代表人物也是社會批判理論的創(chuàng)始人之一其美學理論主要分為二大部分一是對文化產(chǎn)業(yè)的批判二是對現(xiàn)代主義藝術(shù)的建構(gòu)阿多諾是一名具有敏銳藝術(shù)感受力的思辯哲學家習慣從哲學的角度來思索美學與藝術(shù)問題但目前國內(nèi)學者較少把其哲學思想與美學理論很好地聯(lián)系起來大多分而述之該文將嘗試著以啟蒙的反思作為切入點對其建立在否定辯證法基礎(chǔ)之上的現(xiàn)代美學理論作一梳理希望能起到拋磚引玉之功效有更多的學者對阿多諾的哲學、美學思想進行更深入的研究全文共分為四個部分一、啟蒙的反思二文化產(chǎn)業(yè)的批判三、否定的辯證法四、現(xiàn)代主義藝術(shù)的建構(gòu)
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 35
      25人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:電影在本質(zhì)上是文化產(chǎn)品,往往具有典型的社會文化特征,表現(xiàn)在含有人名、地名、食物名稱等;同時也表現(xiàn)在內(nèi)嵌的格言、隱喻、習語的語篇中,這些文化負載詞并不一定為另一個社會文化群體所熟悉或理解,因此很可能會對影片的跨文化傳播產(chǎn)生影響和制約。作為跨文化交流的渠道和方式,字幕翻譯的重要性日益凸顯。好的的字幕未必可以拯救一部電影,糟糕的字幕卻能毀掉一部精彩的電影。然而對于跨文化的字幕翻譯而言,由于文化差異的存在,原文中的文化缺省往往變得十分棘手,文化缺省的內(nèi)容會影響或制約異域觀眾對影片的接收與感受,使一部好的影片變得難以理解,不知所云。本文引入了關(guān)聯(lián)理論,視字幕翻譯為雙重明示推理交際的動態(tài)過程,這一過程涉及電影制作方、譯者、目的語觀眾。在翻譯過程中,譯者既要對原文的認知環(huán)境進行分析,對電影中的文化缺省做出正確的理解和推理;又要正確判斷目的語受者的認知環(huán)境,在各種可能的版本中選出與原文最佳關(guān)聯(lián)的一個,在目的語中讓目的語受者也能夠感受到并建立起這種關(guān)聯(lián),并由此獲得對原文的正確理解。本文試圖在關(guān)聯(lián)翻譯理論的框架下,著重探討電影字幕翻譯中文化缺省現(xiàn)象,以中國電影赤壁中存在的文化缺省現(xiàn)象為論文基點,以期找到字幕翻譯中文化缺省的正確翻譯方法。并介紹了直譯、解釋法、替代法、移植法、概括法五種翻譯方法及其優(yōu)缺點。同時結(jié)合華語大片赤壁中的文化缺省翻譯實例分析,對這五種翻譯方法的適應性進行了分析。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-10
      頁數(shù): 75
      9人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明本人所呈交的學位論文,是在導師的指導下獨立進行研究所取得的成果。學位論文中JQGI用他人已經(jīng)發(fā)表或未發(fā)表的成果、數(shù)據(jù)、觀點等,均已明確注明出處。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究成果做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律責任由本人承擔。論文作者簽名盈查塑日飆2012S鴣關(guān)于學位論文使用授權(quán)的聲明本人在導師指導下所完成的論文及相關(guān)的職務(wù)作品,知識產(chǎn)權(quán)歸屬蘭9,IL大學。本人完全了解蘭州大學有關(guān)保存、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保存或向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的紙質(zhì)版和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)蘭州大學可以將本學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用任何復制手段保存和匯編本學位論文。本人離校后發(fā)表、使用學位論文或與該論文直接相關(guān)的學術(shù)論文或成果時,第一署名單位仍然為蘭州大學。本學位論文研究內(nèi)容曰可以公開口不宜公開,已在學位辦公室辦理保密申請,解密后適用本授權(quán)書。請在以上選項內(nèi)選擇其中一項打“D”論文作者簽名取整塑I日期蘭翌1蘭堇三I導師簽名』耋叁導師簽名立參量同期叢生畢RESEARCHOFCRITICALTHEORYOFFRANKFURTSCHOOLMASSCULTUREABSTRACTTHEMASSCULTURECRITICALTHEORYISANIMPORTANTPARTOFFRANKFURTSCHOOL’SSOCIETYCRITICALTHEORYSYSTEMATTHESAMETIME,ITISALSOANIMPORTANTTHEORETICALBASISFORTHELATERSTUDYOFTHEMASSCULTUREANDTHEORIGINALONGWITHTHEDEVELOPMENTOFERAANDTHEPROGRESSOFSCIENCEANDTECHNOLOGYTHEMASSCULTUREGRADUALLYSEEPEDINTOPEOPLE’SDAILYLIVESINTHEPROCESSOFCONSTANTDEVELOPMENTANDITALSOHASASIGNIFICANTIMPACTONPEOPLE’STHINKINGANDUNDERSTANDINGOFTHEBEHAVIORTHEREFORE,CORRECTUNDERSTANDINGOFTHEMASSCULTUREISBECOMINGAVERYURGENTPROBLEMINCREASINGLYTHISPAPERAIMSTOSTUDYTHEMASSCULTUREOFTHEFRANKFURTSCHOOL’SCRITICALTHEORYFIRST,WESTARTFROMTHEDEFINITIONOFTHEMEANINGOFTHECULTUREANDTHEMASSCULTUREINTHEFRANKFURTSCHOOLCONTEXTTHEN,WEDESCRIBEDTHESOCIALBACKGROUNDOFTHEBIRTHOFTHETHEORYANDTHEORETICALORIGINOFFRANKFURTSCHOOLMASSCRITICALCULTUREANDWEDISCUSSTHEPROCESSOFDEVELOPMENTOFTHECRITICALTHEORYOFFRANKFURTMASSCULTURECOMBEDHORKHEIMER,ADOMER,BENJAMINMARCUSEANDHAGERMAN’STHOUGHTOFMASSCULTURE脅THATWEFOCUSEDONTHEMAINCONTENTOFFRANKFURTSCHOOL’SMASSCULTURECRITICALTHEORYANDWETHOUGHTDEPTHABOUTITSTHEORETICALVALUEANDLIMITATIONSFINALLYWELINKEDTHEDEVELOPMENTOFTHECRITICALTHEORYOFFRANKHMMASSCULTUREANDCHINA’SCONTEMPORARYMASSCULTUREWEANALYZEDTHEREASONSFORTHERISEOFCHINASCONTEMPORARYMASSCULTURE,DEVELOPMENTSTATUSANDITSIMPACTONSOCIETYWEALSOANALYZEDTHEAPPLICABILITYOFTHECRITICALTHEORYOFFRANKFURTSCHOOLMASSCULTUREINCHINATHEFRANKFIMSCHOOL’SMASSCULTURECRITICALTHEORYSUBJECTTOTHERESTRICTIONSOFTHETHEORETICALBASISANDHISTORICALBACKGROUNDWHILESHOWINGACERTAINTHEORETICALLIMITATIONSBUTTHISDOESNOTERASEITSTHEORETICALVALUEITSCRITICALSPIRITANDITSTHEORETICALCONTENTHASAVERYIMPORTANTINSPIRATIONFORUSTODEEPENOURTHEORETICALSTUDYANDCORRECTUNDERSTANDINGOFPOPULARCULTURE,ASWELLASTOPROMOTETHEHEALTHYDEVELOPMENTOFOURCONTEMPORARYMASSCULTUREKEYWORDSFRANKFURTSCHOOL,THEMASSCULTURE,CRITICALTHEORYⅡ
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-10
      頁數(shù): 78
      6人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:2012年10月11日2012年諾貝爾文學獎揭曉莫言獲獎成為中國內(nèi)地第一位獲此殊榮的作家。但是在此之前莫言及其作品對于國內(nèi)大眾來說還很陌生??陀^地說各國對莫言作品的翻譯為此次獲獎起到了重要的推動作用。讀者在閱讀莫言的作品時在被其天馬行空般的敘述陌生化的處理塑造神秘超驗的對象世界所震撼的同時也常常被其中蘊含的中國民間藝術(shù)民間文化吸引。莫言本人也承認“當我拿起筆來進行文學創(chuàng)作的時候這些文化元素就不可避免地進入了我的小說也影響甚至決定了我的作品的藝術(shù)風格?!币虼搜芯科渥髌分形幕撦d詞的翻譯非常有必要。對這方面的研究不僅能夠幫助我們學習和研討文化負載詞翻譯策略更有利于未來推動中國文化走向世界。文化負載詞作為特定文化的載體已經(jīng)超越了語言本身而具有該文化獨有的歷史、社會、宗教、生態(tài)等多方面涵義。所以在文學翻譯中它們也往往成為譯者要面對的最大難題。本文作者將在關(guān)聯(lián)順應理論指導下結(jié)合從該理論中衍生的關(guān)聯(lián)順應模式分析莫言作品酒國的葛浩文英譯本觀察和探討美國著名翻譯家葛浩文對酒國中文化負載詞的翻譯。關(guān)聯(lián)順應理論是SPERBER和WILSON的關(guān)聯(lián)理論與VERSCHUEREN順應論的結(jié)合是一個跨文化的以譯者認知過程為中心的理論框架。該理論認為翻譯可以看作是一個尋找關(guān)聯(lián)的明示推理過程同時也是一個動態(tài)的順應過程。也就是說譯者需要在閱讀原文的過程中盡力找到原文認知語境中的最佳關(guān)聯(lián)然后在譯成譯入語過程中在譯文認知語境中做出動態(tài)順應。在莫言的酒國文本中出現(xiàn)了大量的文化負載詞涵蓋俗語、飲食習慣、生態(tài)、宗教、禮儀等等文化生活的各個方面不一而足。葛浩文作為有著多年翻譯中國文學作品經(jīng)驗的資深譯者對于翻譯有自己的見解也成為國內(nèi)外學者的研究對象。但是我們發(fā)現(xiàn)其翻譯原則和翻譯過程非常符合關(guān)聯(lián)順應理論框架值得深入研究。本論文分為五章。第一張是導言介紹了論文的研究意義研究目的研究方法和論文框架。第二章是文獻綜述介紹了各方學者對文化與翻譯對文化負載詞的定義、分類、翻譯以及對翻譯過程的研究現(xiàn)狀。第三章是本論文的理論框架介紹了本文所采用的理論觀點及分析模型。第四章是論文的主要部分首先對酒國文本以及譯者葛浩文進行簡要介紹然后對原文譯文中各種類型的文化負載詞進行分類最后通過案例研究的方式分析彰顯關(guān)聯(lián)順應理論及其模式對文化負載詞翻譯的作用。第五章是總結(jié)部分對本論文進行歸納并給出結(jié)論。本文的結(jié)論是關(guān)聯(lián)順應理論是描述和解釋中國文化負載詞英譯過程的有效理論。關(guān)聯(lián)順應理論中對認知交際過程的闡述可以較好地適用于文化負載詞的翻譯過程譯者在翻譯文化負載詞的過程中經(jīng)歷了尋找關(guān)聯(lián)和動態(tài)順應兩個認知過程。譯者必須兼顧原文文化內(nèi)涵以及譯文讀者接受能力才有可能形成成功的譯本。另外通過分析我們發(fā)現(xiàn)葛浩文歸納的自己的翻譯原則與關(guān)聯(lián)順應理論有異曲同工之妙。這篇文章也可為外來對葛浩文翻譯的研究提供參考。本文的研究意義在于中國文化博大精深自成一體對中國文化的推廣面臨各種挑戰(zhàn)。對文化負載詞翻譯的研究理應成為促進中華文化邁向世界的應用性研究之一。本文還認為關(guān)聯(lián)順應理論及其翻譯過程模式可以應用到教學中來培養(yǎng)合格的“跨文化”譯員。從整體上看葛浩文對文化負載詞的翻譯值得我們借鑒。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 80
      10人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:20世紀8090年代之交、尤其是1993年前后所發(fā)生的社會歷史事件,在改變1990年代思想文化語境的同時,也改變了文學理論的知識社會學語境,使得1990年代的中國文學理論,無論在研究對象、研究方法、理論資源,還是在價值取向、身份認同、功能定位等等方面,都發(fā)生了轉(zhuǎn)型。“理論的批評化”、文化研究、文化詩學、后殖民批評、女性主義文學批評等一些1990年代生產(chǎn)出來的文學理論知識和觀念即是這種轉(zhuǎn)型的具體表征。由于這個轉(zhuǎn)型依然在或顯白或隱微地參與著當下的文學理論知識再生產(chǎn),與文藝學學科的建設(shè)和發(fā)展走向還存在內(nèi)在的關(guān)聯(lián),因此,將它提升為一個專門的研究課題,將有助于捕捉和把握到既往研究的文脈及其話語生產(chǎn)的技術(shù),從而推進當下文學理論知識生產(chǎn)的自覺性和反思性。經(jīng)過較為詳細和深入的歷史考察、理論探討和研究反思,本文認為其一,1990年代文學理論并非一種單一的存在,毋寧說,它是由一些具體而有差別的學術(shù)話題和知識事件所構(gòu)成的。但是,由于歷經(jīng)了20世紀8090年代之交的社會歷史事件,共享了1990年代尤其是1993年以來的社會文化語境,1990年代文學理論又表現(xiàn)出了一定的共性。轉(zhuǎn)型,即是這種共性的一個表征。其二,公共性精神,即一種對所生活的共同世界的關(guān)愛精神,它強調(diào)在尊重個體的同時,將個體的精神認同置于一個共同體之中,而共同體的合法性與正當性又來自于個體之間的溝通與交往。公共性精神可謂是看護個體與共同體的良性關(guān)系的一種精神,并能生發(fā)出現(xiàn)代意義上的審美、自由、真理等價值內(nèi)涵。不妨說,它能回應1990年代文學理論轉(zhuǎn)型的內(nèi)在訴求,對于建構(gòu)人們的心性結(jié)構(gòu)和人文素養(yǎng)而言,恐怕都是有效而正當?shù)?。其三,文學理論與世俗消費時代及其文化類型大眾文化的關(guān)系如何處理,它持一種怎樣的身份認同,又如何發(fā)揮其現(xiàn)代性反思的效用,以及怎樣定位文學理論的價值取向等等問題,都是影響1990年代文學理論轉(zhuǎn)型的基本問題。一定意義上說,它們也將決定未來文學理論的脈動及走向。論文第一章為導論,主要在總體上講述社會文化語境的轉(zhuǎn)型,并在轉(zhuǎn)型視域中審理文學理論所發(fā)生的變遷。同時,該章對已有的研究現(xiàn)狀進行了較為詳細的述評,對本論文的研究觀念和方法等問題進行了必要交待。第二章對“理論的批評化”與文學理論轉(zhuǎn)型的關(guān)聯(lián)問題進行了分析。第一節(jié)考察了“理論的批評化”的提出及其轉(zhuǎn)型意義。第二節(jié)主要是在轉(zhuǎn)型的視域中對“理論的批評化”所引發(fā)的討論及問題進行了追問。第三節(jié)主要聯(lián)系1990年代社會文化語境對“理論的批評化”進行了再反思。第三章對文化研究作為1990年代文學理論的轉(zhuǎn)型方案問題進行了探討。第一節(jié)考察了文化研究發(fā)生的特點及其所導致的文學理論轉(zhuǎn)型的方式問題。第二節(jié)在轉(zhuǎn)型視域中對大眾文化研究的范式進行了考辨。第三節(jié)對文化研究與文學理論轉(zhuǎn)型的關(guān)聯(lián)進行了語境化的討論。第四章對文化詩學這種文學理論轉(zhuǎn)型的通變方式進行了研究。第一節(jié)對文化詩學的提出及其與文學理論轉(zhuǎn)型的歷史關(guān)聯(lián)進行了分析。第二節(jié)對文化詩學的“通變”這種轉(zhuǎn)型的特點進行了分析。第三節(jié)對文化詩學的審美問題及其與大眾文化的關(guān)系進行了討論。第五章探討后殖民批評所表征的1990年代文學理論的轉(zhuǎn)型問題。第一節(jié)對后殖民批評的發(fā)生進行了全面的考察,并在此基礎(chǔ)上追問了它與文學理論轉(zhuǎn)型的兩個關(guān)聯(lián)。第二節(jié)對后殖民批評所表征的文學理論轉(zhuǎn)型進行了具體的考察。第六章討論女性主義文學批評所表征的1990年代文學理論轉(zhuǎn)型問題。第一節(jié)對女性主義文學批評在1990年代的切實發(fā)生進行了辨析。第二節(jié)對女性主義文學批評所參與的文學理論轉(zhuǎn)型進行了兩個視角的探討。第三節(jié)主要結(jié)合1990年代社會文化語境,對女性主義文學批評進行了必要的反思。結(jié)語主要對全文進行一個總結(jié),大致涉及1990年代社會文化語境下文學理論轉(zhuǎn)型的具體表現(xiàn)和研究的反思等問題。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-10
      頁數(shù): 175
      32人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:當代社會的大眾文化對人們生活產(chǎn)生了越來越重要的影響認識和闡釋大眾文化也成為我國精神文明建設(shè)的很重要的環(huán)節(jié)。法蘭克福學派無疑是大眾文化批判最強有力的聲音研究法蘭克福學派的大眾文化批判理論對我國的大眾文化研究有很重要的啟發(fā)和借鑒意義。本文從多個角度展開了對法蘭克福學派大眾文化批判理論的梳理和研究并立足中國目前的文化狀態(tài)和中國大眾文化的發(fā)展狀況結(jié)合中國語境通過借鑒法蘭克福學派大眾文化批判理論的得與失分析它能帶給中國大眾文化發(fā)展的啟示。本文首先介紹了大眾文化批判理論產(chǎn)生的背景及進程詳細介紹了法蘭克福學派的誕生主要代表人物及其主要貢獻。大眾文化批判理論是法蘭克福學派的主要理論之一法蘭克福學派對大眾文化進行了長達半個多世紀的批判和研究本文詳細介紹其大眾文化批判理論的發(fā)展過程。本文闡述法蘭克福學派大眾文化批判理論的內(nèi)涵對其大眾文化批判理論進行分析和評價。分析大眾文化的商業(yè)性、消費性、虛假性、欺騙性以及被操控性等特征。簡要分析了法蘭克福學派大眾文化批判理論的理論貢獻與時代局限性并著重討論了法蘭克福學派大眾文化批判理論對我國大眾文化研究的影響以及對我國大眾文化發(fā)展的借鑒和啟迪。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 46
      57人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:隨著人類社會的發(fā)展,人們在享受物質(zhì)生活極大提高的同時,卻也飽嘗環(huán)境污染的苦果。工業(yè)革命加快了社會的發(fā)展,但隨之而來的生態(tài)危機,讓許多西方馬克思主義者們認清生態(tài)危機的根源是資本主義制度,紛紛提出要將馬克思主義思想與生態(tài)學相結(jié)合。奧康納作為一名生態(tài)學馬克思主義者,他支持馬克思主義的基本立場,他以馬克思經(jīng)典歷史唯物主義作為基本觀點,以協(xié)作作為切入點,重構(gòu)經(jīng)典歷史唯物主義,提出自然、勞動、文化三位一體的理論。奧康納在三位一體理論中,對協(xié)作的概念重新解讀,對生產(chǎn)力和生產(chǎn)關(guān)系進行了重新的思考,對歷史唯物主義的范圍進行了擴展和補充。他提出勞動協(xié)作是不能脫離自然和文化的,他認為勞動協(xié)作的過程是與自然以及文化三者辯證統(tǒng)一發(fā)展的過程。奧康納三位一體理論豐富了馬克思主義的內(nèi)涵,填補了其理論的空場。本文通過對奧康納自然、勞動、文化三位一體理論的介紹、分析與評價,為中國的社會主義建設(shè)提供啟示與借鑒作用。首先從中不難發(fā)現(xiàn)社會主義制度的優(yōu)越性,三位一體理論讓進一步體會到“制度自信”。其次學會積極而又謹慎地發(fā)展馬克思主義,絕不能固步自封卻也不能毫無顧忌地肆意發(fā)展,在馬克思主義中國化的過程中,必須堅持以馬克思主義的基本理論為指導,決不能輕易否定馬克思主義。最后要特別強調(diào)的是可以從奧康納自然、勞動、文化三位一體理論中,學習到如何進一步推動中國的生態(tài)文明建設(shè)。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 55
      6人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:MATHESISASTUDYONTHEAPPLICABILITYOFHOFSTEDE,SCULTURALDIMENSIONSTHEORYINNUCLEARPOWEROVERSEASMARKETINGTHECASEOFARGENTINENUCLEARPOWERPROJECTDEVELOPMENTBYXUJINGADVISORDLLICHENLESCHOOLOFINTERNATIONALSTUDIESUNIVERSITYOFINTERNATIONALBUSINESSANDECONOMICSNOVEMBER2016學位論文版權(quán)使用授權(quán)書本人完全了解對外經(jīng)濟貿(mào)易大學關(guān)于收集、保存、使用學位論文的規(guī)定,同意如下各項內(nèi)容按照學校要求提交學位論文的印刷本和電子版本;學校有權(quán)保存學位論文的印刷本和電子版,并采用影印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存論文;學校有權(quán)提供目錄檢索以及提供本學位論文全文或部分的閱覽服務(wù);學校有權(quán)按照有關(guān)規(guī)定向國家有關(guān)部門或者機構(gòu)送交論文;在以不以贏利為目的的前提下,學??梢赃m當復制論文的部分或全部內(nèi)容用于學術(shù)活動。保密的學位論文在解密后遵守此規(guī)定。學位論文作者簽名紅二磊亍導師簽名李應。璣為|莎一M/多年,/月/7日沙IS年L、只I7ET\
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-10
      頁數(shù): 53
      10人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:研究目的本研究通過質(zhì)性和量性的方法,采用對立價值構(gòu)架理論找到醫(yī)院文化的優(yōu)勢和薄弱點,了解不同人口學變量員工對醫(yī)院文化現(xiàn)狀感知和期望的差異,為醫(yī)院文化建設(shè)管理者提供參考依據(jù)。研究對象與研究方法本研究以山西省某三級甲等綜合醫(yī)院工作1年以上的員工為研究對象,采用實證研究中的個案法,運用量性和質(zhì)性研究,進行組織文化評價量表的調(diào)查和質(zhì)性訪談。用SPSS180統(tǒng)計軟件,采用描述性統(tǒng)計、T檢驗、方差分析等方法進行數(shù)據(jù)分析。應用質(zhì)性研究中的現(xiàn)象學研究法對員工進行半結(jié)構(gòu)式訪談。研究結(jié)果1、醫(yī)院的整體文化類型現(xiàn)狀得分,團隊支持型、靈活變革型、市場績效型和層級規(guī)范型依次為3051、2255、2341、2353。其中,團隊支持型文化和層級規(guī)范型文化得分最高。2、醫(yī)院的整體文化類型期望得分,團隊支持型、靈活變革型、市場績效型和層級規(guī)范型依次為3224、2480、2106、2190。其中,團隊支持型和靈活變革型文化得分最高。3、在各要素調(diào)查中醫(yī)院顯著特征要素,四種文化類型現(xiàn)狀得分依次為3657、2082、2229、2032;期望得分依次為3494、2431、2035、2040。醫(yī)院領(lǐng)導風格要素,四種文化類型現(xiàn)狀得分依次為3190、2257、2262、2291;期望得分依次為3261、2516、2051、2172。醫(yī)院對員工的管理要素,四種文化類型現(xiàn)狀得分依次為3022、2248、2395、2335;期望得分依次為3144、2546、2050、2260。醫(yī)院凝聚力要素,四種文化類型現(xiàn)狀得分依次為2858、2312、2323、2507;期望得分依次為3021、2550、2201、2228。醫(yī)院戰(zhàn)略重點要素,四種文化類型現(xiàn)狀得分依次為2808、2301、2428、2463;期望得分依次為3141、2481、2172、2206。醫(yī)院成功的標準要素,四種文化類型現(xiàn)狀得分依次為2769、2412、2346、2473;期望得分依次為3073、2530、2108、2289。4、不同人口學變量分析顯示在團隊支持類型中,不同年齡組、工作年限的員工對醫(yī)院文化現(xiàn)狀認知打分差異具有統(tǒng)計學意義(P5、通過質(zhì)性研究訪談,得出四個主題團隊支持、靈活變革、市場績效、層級規(guī)范。研究結(jié)論1、醫(yī)院文化現(xiàn)狀優(yōu)勢文化是團隊支持類型和層級規(guī)范類型。靈活變革型和市場績效型文化是較薄弱文化。2、醫(yī)院員工期望的文化類型是團隊支持型和靈活變革型。3、醫(yī)院文化六大要素的現(xiàn)狀領(lǐng)導風格、醫(yī)院凝聚力、戰(zhàn)略重點和成功的定義的優(yōu)勢文化是團隊支持型和層級規(guī)范型。顯著特征、對員工的管理的優(yōu)勢文化是團隊支持和市場績效類型。4、醫(yī)院文化六大要素的期望團隊支持型和創(chuàng)新變革型都位居前兩位。5、不同年齡組、工作年限的員工對醫(yī)院文化類型的現(xiàn)狀打分存在顯著差異;不同年齡組、工作年限、職業(yè)類型、學歷的員工對醫(yī)院文化類型的期望打分存在顯著差異。6、質(zhì)性研究得出的醫(yī)院文化四大主題與對立價值構(gòu)架理論的四個維度一致,表明量性研究結(jié)果全面。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-11
      頁數(shù): 66
      12人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 52
      4人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:文學作品翻譯是文化交流的一種方式。語言與文化的不可分割性,注定了翻譯活動的進行與源語言和目標語言所生長的文化背景也密切相關(guān)。翻譯不只是語言層面上的交流,而是要體現(xiàn)出兩種語言背后所依附的文化。由于各語言產(chǎn)生發(fā)展的地理環(huán)境、文化傳統(tǒng)、宗教信仰、風俗習慣、社會背景及人們的生活方式存在著不同,因此語言具有了其獨特的民族性,尤其是那些包含豐富文化底蘊和鮮明文化特色的文化負載詞,它們是特定文化中最具特色事物的標志。西游記是我國古代四大名著之一,其中包含了大量具有鮮明中華文化特色的文化負載詞。如何將這些文化負載詞準確的展示給英語文化讀者就成為了譯者面前的一個難題。伴隨著現(xiàn)代圖式理論的發(fā)展,圖式被認為是認知的基礎(chǔ),并逐步應用到多個研究領(lǐng)域,近幾十年該理論被廣泛應用在語言教學和語言研究領(lǐng)域,并逐步深入到語言文化方面的研究。本文試圖從文化圖式理論角度出發(fā),以詹奈爾西游記英譯本為例對西游記中的文化負載詞的翻譯進行分析,證明了文化圖式理論在文化負載詞翻譯中應用的積極意義,并且總結(jié)出只有當文化負載詞的文化圖式在兩種語言文化中對應相對較好、譯者對兩種文化圖式掌握水平較高時,文化負載詞的翻譯才能實現(xiàn)語言層面和文化層面的準確交流,從而實現(xiàn)跨文化交流的目的。通過研究分析,筆者對不同種類文化圖式背景下文化負載詞的翻譯總結(jié)出了相應的翻譯策略供譯者們參考。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-10
      頁數(shù): 78
      4人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:CONTENTSCONTENTSCONTENTSCONTENTS獨創(chuàng)性聲明IABSTRACTII摘要IVCHAPTERONEINTRODUCTION111RESEARCHBACKGROUND112AIMSSIGNIFICANCE213THESISSTRUCTURE3CHAPTERTWOLITERATUREREVIEW521STUDIESONTHEAPPLICATIONOFMANIPULATIONTHEYTOTRANSLATIONSTUDIES522LITERARYTRANSLATIONCULTURALTRANSPLANTATION7221LITERARYTRANSLATION7222CULTURECULTURALTRANSPLANTATION8223THECRELATIONBETWEENLITERARYTRANSLATIONCULTURALTRANSPLANTATION923STUDIESONRABBITSERIESRABBITISRICH10231ABRIEFINTRODUCTIONTORABBITSERIESRABBITISRICH10232CULTURALELEMENTSOFRABBITSERIESRABBITISRICH12CHAPTERTHREETHEETICALFRAMEWK1431MANIPULATIONSCHOOL1432LEFEVERE’SDEIONOFTRANSLATION1633THREEFACTSINMANIPULATIONTHEY17331IDEOLOGY17332POETICS19333PATRONAGE2034MANIPULATIONOFSOCIALIDEOLOGYPOETICSONTRANSLATION22CHAPTERFOURRESEARCHDESIGN2441RESEARCHQUESTIONS2442RESEARCHMETHODS2443DATACOLLECTION2544DATAANALYSIS25CHAPTERFIVECOMPARISONOFCULTURALTRANSPLANTATIONOFRABBITISRICH’STWOCHINESEVERSIONS2751COMPARISONOFMATERIALCULTUREELEMENTS27
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-10
      頁數(shù): 66
      14人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:社會文化理論認為,人的智力活動本質(zhì)上是社會的,人類智能的發(fā)展是個體與其所在的社會環(huán)境不斷交互的結(jié)果,并依賴于語言和其他符號系統(tǒng)的中介。交際活動中的語言運用在人類認知能力發(fā)展中起著核心作用,而且在認知能力發(fā)展的過程中語言也獲得了擴展和提高。因此,我們在外語教學中既要培養(yǎng)學生的語言能力,又要促進其認知發(fā)展。在社會文化理論的影響下,越來越多的研究者開始關(guān)注語言學習的交互、情境維度,并從主位角度理解語言學習的交互過程FIRTHWAGNER,1997286。一方面,外語教學的研究開始思考如何為語言學習者提供更多的交際資源,另一方面,語言產(chǎn)出在思維進步中的作用擴展了外語教學的研究范疇SWAMN,2008。網(wǎng)絡(luò)對話是一種以語言為中介進行的社會活動和智力活動,已經(jīng)成為計算機輔助語言教學中普遍利用的資源。但是,目前國內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)對話研究很少關(guān)注交際活動與心理活動的聯(lián)系。對語言學習認知因素的忽視使得國內(nèi)的相關(guān)研究在研究內(nèi)容上存在很多不足之處,更重要的是,在很大程度上影響了語言學習者認知能力的發(fā)展。本研究的主要目的在于從主位角度出發(fā),探究網(wǎng)絡(luò)對話交互中的心理過程,以深入了解外語學習者如何在與他人的交際中成功地表達自己的意思,語言學習的交際活動與心理活動是如何相聯(lián)系的。為實現(xiàn)此研究目的,我們比較了兩種不同形式的網(wǎng)絡(luò)對話提問總結(jié)式對話和辯論式對話在交互模式、認知技巧的應用以及語言產(chǎn)出方面存在的相似性和差異性。研究環(huán)境是一個以網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ)的課外英語學習項目。該項目所使用的網(wǎng)絡(luò)交際工具是OICQ又稱QQ聊天系統(tǒng),參與者是某大學的八名學生與一名教師。本研究采用的研究方法以內(nèi)容分析法為主,并結(jié)合了訪談與教師的觀察。在材料的收集過程中,研究者運用了交互圖示、認知技能編碼范疇工具等獲得定量和定性數(shù)據(jù);并利用比例差異顯著性檢驗等手段進行定量和定性分析。對于交互模式的比較研究表明1兩種網(wǎng)絡(luò)對話都呈現(xiàn)較高的交互性與參與性,以及不同水平的參與者貢獻;2提問總結(jié)式對話呈現(xiàn)“提問者為中心的”交互形式,而辯論式對話呈現(xiàn)“互動的”交互形式;3辯論式對話中出現(xiàn)較多的雙向式交互,而且這種交互是更加持續(xù)的,較爭辯的。對于認知技巧的應用的比較研究表明1兩種網(wǎng)絡(luò)對話都為多種認知技巧的應用提供了平臺,其中應用最頻繁的認知技巧包括提問題、闡明與綜合;2一些認知技巧如提建議、提出解決方案等更普遍地應用在提問總結(jié)式對話中,而另一些認知技巧如反問、不同意等更普遍地應用在辯論式對話中。對于語言產(chǎn)出的比較研究表明1兩種網(wǎng)絡(luò)對話中均有豐富的語言產(chǎn)出;2兩種網(wǎng)絡(luò)對話中的課堂外語言產(chǎn)出主要包括三方面內(nèi)容,總結(jié)對話、總結(jié)對話中語言錯誤、提供有用的詞句表達。此外,通過訪談與觀察,研究者發(fā)現(xiàn)1學生在該網(wǎng)絡(luò)學習項目中有更多的收獲,比如電子讀寫能力的提高和同伴間的團結(jié)等等2網(wǎng)絡(luò)學習中傳統(tǒng)的師生界限已經(jīng)消失。在此基礎(chǔ)上,研究者為外語教學提供了一些建議??傊狙芯吭诶碚搶用?,為社會文化理論與國內(nèi)以計算機為中介的交際研究的結(jié)合以及該領(lǐng)域研究方法的豐富提供了實例;在實踐層面上,為如何更好地利用網(wǎng)絡(luò)對話促進語言學習帶來了啟示。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-10
      頁數(shù): 82
      4人已閱讀
      ( 4 星級)
    關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服客服 - 聯(lián)系我們

    機械圖紙源碼,實習報告等文檔下載

    備案號:浙ICP備20018660號