版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、藥品說(shuō)明書(shū)翻譯指南1:藥品名稱(chēng)DrugName“藥品說(shuō)明書(shū)”的英文表達(dá)方式有Instructions,Directions,Deion。現(xiàn)在多用Package,或簡(jiǎn)稱(chēng),也有用Leeflet或DataSheets。原意為“插入物,插頁(yè)”。藥品說(shuō)明書(shū)即為附在每種藥品包裝盒中的一份用藥說(shuō)明。經(jīng)過(guò)注冊(cè)的進(jìn)口藥品一般是國(guó)家承認(rèn)的有效藥物,其說(shuō)明書(shū)是指導(dǎo)醫(yī)生與患者合理用藥的重要依據(jù),具有一定的法律效力。本系列具體講述了進(jìn)口藥品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯
2、方法。雖然藥品和食品不同,但通用的時(shí)候還是用得著的?!八幤氛f(shuō)明書(shū)”的英文表達(dá)方式有Instructions,Directions,Deion?,F(xiàn)在多用Package,或簡(jiǎn)稱(chēng),也有用Leeflet或DataSheets。原意為“插入物,插頁(yè)”。藥品說(shuō)明書(shū)即為附在每種藥品包裝盒中的一份用藥說(shuō)明。經(jīng)過(guò)注冊(cè)的進(jìn)口藥品一般是國(guó)家承認(rèn)的有效藥物,其說(shuō)明書(shū)是指導(dǎo)醫(yī)生與患者合理用藥的重要依據(jù),具有一定的法律效力。進(jìn)口藥的英文說(shuō)明書(shū)隨藥品來(lái)源的不同,有以
3、英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,也有以英語(yǔ)為外語(yǔ)的國(guó)家。說(shuō)明書(shū)繁簡(jiǎn)難易不同。短者僅百余詞,長(zhǎng)者可達(dá)上萬(wàn)詞。較簡(jiǎn)單的悅明書(shū)僅介紹成分、適應(yīng)癥、禁忌癥、用法與用量等內(nèi)容;較詳盡的說(shuō)明書(shū)中除上述內(nèi)容外還包括:藥品性狀、藥理作用、臨床藥理、臨床前動(dòng)物試驗(yàn)、臨床經(jīng)驗(yàn)、藥代動(dòng)力學(xué)、莊意事項(xiàng)、不良反應(yīng)或副作用、用藥過(guò)量、藥物的相互作用、警告、有效期、包裝、貯存條件、患者須知及參考文獻(xiàn)等諸多項(xiàng)目。為了順利閱讀和正確翻譯進(jìn)口藥英文說(shuō)明書(shū),讀者除應(yīng)具備較好的英語(yǔ)基礎(chǔ),掌
4、握一定的專(zhuān)業(yè)知識(shí)(如醫(yī)學(xué)、化學(xué)、藥劑學(xué)、藥理學(xué)、藥物代謝動(dòng)力學(xué)等)外,還應(yīng)熟悉英文藥品說(shuō)明書(shū)的結(jié)構(gòu)及語(yǔ)言待點(diǎn)等。大多數(shù)英文說(shuō)明書(shū)都包括以下內(nèi)容;①藥品名稱(chēng)(DrugNameS),②性狀(Deion),③藥理作用(PharmacologicalActions),④適應(yīng)癥(Indications),⑤禁忌證(Contraindications),⑥用量與用法(DOsageAdministration)⑦不良反應(yīng)(AdverseReactio
5、ns)。⑧注意事項(xiàng)(Precautions),⑨包裝(Package),⑩貯存(Stage),⑾其他項(xiàng)目(Others)。有關(guān)藥品說(shuō)明書(shū)中主要項(xiàng)目的英文標(biāo)題,不同的表示方法,結(jié)構(gòu)特點(diǎn),常用詞,短語(yǔ)及句型等詳見(jiàn)系列—藥品說(shuō)明書(shū)翻譯指南品說(shuō)明書(shū)翻譯指南1~11。掌握這些內(nèi)容有助于了解英文說(shuō)明書(shū)的脈絡(luò),但要完全理解說(shuō)明書(shū)的全部?jī)?nèi)容還需要經(jīng)過(guò)一番努力。藥品說(shuō)明書(shū)翻譯指南1:藥品名稱(chēng)DrugName藥品說(shuō)明書(shū)——藥品名稱(chēng)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯方法英文藥
6、品說(shuō)明書(shū)中常見(jiàn)的藥品名稱(chēng)有商品名(TradeName或ProprietaryName),通用名(GenericName)和化學(xué)名(ChemicalName),其中最常見(jiàn)的是商品名。例如,日本田邊有限公司生產(chǎn)的熊去氧膽酸片,其商品名為Ursosan(Tablets):通用名為UrsodesoxycholicAcid(熊去氧膽酸);化學(xué)名為3a7pdihydroxy5pCholanoicacid(3a,7p藥品性狀項(xiàng)的內(nèi)容主要是介紹外觀、理
7、化性質(zhì)、組成成分、結(jié)構(gòu)、特征等。許多藥品說(shuō)明書(shū)的第一項(xiàng)是Deion(性狀),其原意是“敘述”、“描寫(xiě)”,在藥品說(shuō)明書(shū)及藥典中一般都譯為“性狀”。這一項(xiàng)最常用的標(biāo)題是Deion,此外還可能有其他的表示法,如:ChemicalStructure化學(xué)結(jié)構(gòu)Composition成分PhysicalChemicalProperties理化性質(zhì)這一項(xiàng)中的英語(yǔ)詞匯除一部分化學(xué)專(zhuān)業(yè)詞匯外,多為常用詞,借助英漢化學(xué)化工詞典及英漢詞典即可通讀。一、本項(xiàng)中常
8、見(jiàn)的句型例1Folicacidisayellowishtoangecrystallinepowderodourlessalmostodourless.葉酸是淡黃色至橙色結(jié)晶粉沫,無(wú)臭或幾乎無(wú)臭。例2Intralipos10%isawhiteopaquefatemulsionfintravenousinjectioncontaining10WV%ofpurifiedsoybeanoil.脂肪乳劑(10%)是白色,不透明,供靜脈注射用的脂肪
9、乳劑,含有10%(WV)的精制大豆油。例3UrsosanTablet50mgisawhiteplaintabletwhichcontains50mgofursodesoxycholicacid.熊去氧膽酸片為白色素片,每片含50mg熊去氧膽酸。例4Sterilepyrogenfreeangeredfreezedriedpowderinvialscontaining10mg50mgofdoxubicinhydrochlidewithlac
10、tose.(本品)為小瓶裝,滅菌無(wú)熱原,桔紅色凍干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素鹽酸鹽與乳糖。例5Itoccursasawhitetooffwhitecrystallinesolidpolysolubleinwaterdiluteacidmostganicsolvents.本品(炎痛息康)為白色至類(lèi)白色結(jié)晶固體,難溶于水、稀酸及大多數(shù)有機(jī)溶劑中。例6Paminechemicallyknownasepoxytropinetrop
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中文藥品說(shuō)明書(shū)的翻譯.pdf
- 藥品說(shuō)明書(shū)講稿
- 藥品說(shuō)明書(shū)英譯研究-功能翻譯理論視角.pdf
- 搶救車(chē)藥品說(shuō)明書(shū)
- 藥品標(biāo)簽和說(shuō)明書(shū)
- 注射用藥藥品說(shuō)明書(shū)
- 藥品采購(gòu)崗崗位說(shuō)明書(shū)
- 丙戊酸藥品說(shuō)明書(shū)(全)
- 英文藥品說(shuō)明書(shū)的寫(xiě)
- 藥品說(shuō)明書(shū)規(guī)范研究.pdf
- 如何正確解讀藥品說(shuō)明書(shū)2018
- 內(nèi)五科藥品說(shuō)明書(shū)
- 利奈唑胺藥品說(shuō)明書(shū)
- 藥品及說(shuō)明書(shū)的解讀2018
- 從功能對(duì)等角度論藥品說(shuō)明書(shū)的翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英文藥品說(shuō)明書(shū)的翻譯.pdf
- 目的論視角下的英語(yǔ)藥品說(shuō)明書(shū)漢語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 職位說(shuō)明書(shū)【翻譯】
- 含復(fù)方延胡索乙素藥品說(shuō)明書(shū)范本
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)藥品說(shuō)明書(shū)的英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論