

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中譯英最新發(fā)布詞匯六中譯英最新發(fā)布詞匯六黨的十七大報告中重要理論概念及疑難詞語選譯高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實科學(xué)發(fā)展觀,繼續(xù)解放思想,堅持改革開放,推動科學(xué)發(fā)展,促進(jìn)社會和諧,為奪取全面建設(shè)小康社會新勝利而奮斗。holdhighthegreatbannerofChinesesocialismfollowtheguidanceofDengXiaopingTheytheimptant
2、thoughtofThreeRepresents(thoughly)applytheScientificOutlookonDevelopmentcontinuetofreeourmindspersistinrefmopeninguppursuedevelopmentinascientificwaypromotesocialharmonystrivefnewsuccessinbuildingawelloffsocietyinallresp
3、ects是當(dāng)代中國發(fā)展進(jìn)步的旗幟,是全黨全國各族人民團結(jié)奮斗的旗幟thebannerguidingthedevelopmentprogressofChinarallyingthewholePartypeopleofallethnicgroupsinthecountryinourcommonendeav當(dāng)代中國正在發(fā)生廣泛而深刻的變革Chinanowisgoingthroughawiderangingdeepgoingtransfmati
4、on抓住和用好重要戰(zhàn)略機遇期seizemakemostoftheopptunitiesinthisimptantstrategicperiod銳意進(jìn)取fgeaheadwithdetermination就關(guān)系全局的重大問題作出決定和部署makedecisionsactionplansonissuesofoverridingimptance提出并貫徹科學(xué)發(fā)展觀等重大戰(zhàn)略思想fmulateapplytheScientificOutlookon
5、Developmentothermajstrategicthoughts經(jīng)濟效益明顯提高Economicperfmanceimprovedmarkedlyremarkably.區(qū)域發(fā)展協(xié)調(diào)性增強Regionaldevelopmentbecamemebalanced.自主創(chuàng)新能力capacityfindependentinnovation載人航天飛行成功實現(xiàn)Mannedspaceflightsweresuccessfullyconduct
6、ed能源資源節(jié)約和生態(tài)環(huán)境保護(hù)energyresourcesconservationecologicalenvironmentalprotection農(nóng)村綜合改革comprehensiverefmsinruralareas農(nóng)業(yè)稅、牧業(yè)稅、特產(chǎn)稅全部取消Agriculturaltaxlivestocktaxtaxesonspecialagriculturalproductswererescindedthroughoutthecountry
7、支農(nóng)惠農(nóng)政策policiestosupptbenefitagricultureruralareasfarmers非公有制經(jīng)濟thenonpublicsectoftheeconomy城鄉(xiāng)居民最低生活保障制度thesystemofbasiclivingallowancesfurbanruralresidents衣食住行用水平不斷提高enjoybetterfoodclothinghousingtransptotherdailynecessit
8、iesbetteraccessto…政治體制改革Refmofpoliticalinstitutions民族區(qū)域自治制度thesystemofautonomyofethnicregions基層民主communityleveldemocracy中國特色社會主義法律體系asocialistsystemoflawswithChineseacteristics依法治國基本方略扎實貫徹/深入落實Theruleoflawwaseffectivelyi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中譯英最新發(fā)布詞匯三
- 中譯英最新發(fā)布詞匯一
- 中譯英最新發(fā)布詞匯四
- 中譯英最新發(fā)布詞匯二
- 中譯英最新發(fā)布詞匯五
- 《中國翻譯》最新發(fā)布的中譯英詞匯
- 中國譯協(xié)中譯英最新發(fā)布各類專業(yè)術(shù)
- 開題報告--中譯英詞匯錯誤分析
- 中譯英.docx
- 中譯英.docx
- 外貿(mào)函電中譯英答案
- 英語考試答題技巧-中譯英
- 施工方案中譯英實踐報告.pdf
- 2009屆暑期英語中譯英訓(xùn)練200題
- 《走近場景景觀》中譯英翻譯報告.pdf
- 單詞中譯英 大英一前5課
- 高中牛津英語模塊6reading中譯英
- 四級中譯英段落翻譯練習(xí) (2)
- 語域理論與旅游文本中譯英.pdf
- 大學(xué)精讀book-one-1-10-中譯英
評論
0/150
提交評論