已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、擘短吠孽碩士學位論文學校代碼:10357密級:保密期限:對比研究《瓦爾登湖》中雙關語的漢譯一以徐遲、戴歡和潘慶齡譯本為例AComparativeStudyOilChineseTranslationofPunsinWaldenTakeXuChi,DaiHuanandPanQingling’sVersionsofWaldenasanExample學號姓名一級學科二級學科指導教師完成時間G14201051張靜外國語言文學外國語言學及應用語言學
2、朱小美教授2017年5月獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學位論文是本人在導師指導下進行豹研究工作及取得的研究成果。據我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得安徽大學或其他教育杌構的學位或證書雨使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說暖并表示謝意。學位滄文作者簽名:煞前簽字甚勢:)o、年S月亨強學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解安徽大
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對比研究《瓦爾登湖》中雙關語的漢譯——以徐遲、戴歡和潘慶舲譯本為例.pdf
- 瓦爾登湖徐、潘漢譯本中的文體對比分析
- 《瓦爾登湖》徐、潘漢譯本中的文體對比分析_39395.pdf
- 《瓦爾登湖》漢譯本對比分析
- 瓦爾登湖徐遲譯本的生態(tài)翻譯學闡釋
- 接受美學視角下散文翻譯的意境重構——以徐遲瓦爾登湖譯本為例
- 描述翻譯學視角下的瓦爾登湖徐遲譯本翻譯研究
- 文體分析在《瓦爾登湖》漢譯本對比研究中的運用.pdf
- 《瓦爾登湖》徐遲譯本的生態(tài)翻譯學闡釋_12470.pdf
- 接受美學視角下散文翻譯的意境重構——以徐遲《瓦爾登湖》譯本為例_11985.pdf
- 描述翻譯學視角下的《瓦爾登湖》徐遲譯本翻譯研究_8562.pdf
- 語境順應與翻譯—以《瓦爾登湖》漢譯為例.pdf
- 瓦爾登湖
- 基于語料庫的譯者風格研究——以《瓦爾登湖》的三個最新漢譯本為例.pdf
- 翻譯美學視角下《瓦爾登湖》漢譯本情感建構的分析.pdf
- 從順應論角度分析瓦爾登湖的兩個漢譯本
- 從文化傳譯角度評析《瓦爾登湖》四個漢譯本.pdf
- 英譯漢語篇連貫重構的功能分析——徐遲《瓦爾登湖》研究.pdf
- 以多元系統(tǒng)輪為指導對比研究瓦爾登湖的兩個中譯本
- 瓦爾登湖中的生態(tài)思想研究
評論
0/150
提交評論