已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本次翻譯實踐報告,筆者選取了2016年《亞洲發(fā)展展望》中中國部分,以及2015年7月《亞洲發(fā)展展望(補充報告)》部分,進行了翻譯實踐?!秮喼薨l(fā)展展望》(Asia Development Outlook,ADO)是由亞洲開發(fā)銀行發(fā)布的年度經濟預測報告,為亞洲發(fā)展中成員國家提供宏觀經濟表現和發(fā)展趨勢等方面的綜合分析和前景預測。該經濟預測報告對于亞太各個經濟體甚至是全球各國的經濟政策的制定具有較高的參考價值。這類報告具有專業(yè)性、準確性及客觀性
2、等特點,進而要求譯文能夠準確暢達地傳達原文的意思,便于中國讀者直接從報告的中文版中快速獲取所需信息并以此指導公司的決策。筆者以萊斯的文本類型理論為指導原則,分析經濟預測類文本特點,總結出四點,認為原文為信息型文本,里面有大量的實時性和事實性信息披露和分析。另外,該經濟預測報告具有經濟專業(yè)術語多、數詞多、圖表多、長句多的文本特點,時態(tài)多使用一般過去時和一般將來時?;谏鲜龅奈谋咎卣鳎P者主要采取直譯的方法,對術語和圖標進行了解讀,并選取實
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告.pdf
- 基于文本類型理論的新聞翻譯研究.pdf
- 基于文本類型的商務文本翻譯.pdf
- 文本類型視角下的簡奧斯汀傳翻譯實踐報告
- 基于紐馬克文本類型理論的翻譯實踐報告——以會展宣傳手冊英譯為例.pdf
- 文本類型理論在科技文本翻譯中的應用.pdf
- 基于文本類型理論的國際貿易單證翻譯策略
- 功能翻譯理論及文本類型翻譯策略的研究.pdf
- 文本類型理論指導下的《木乃伊的詛咒》翻譯實踐報告_5256.pdf
- 文本類型理論指導下網頁文件英漢翻譯實踐報告.pdf
- 對功能主義文本類型翻譯理論的批判性分析.pdf
- 基于賴斯文本類型理論的公示語漢英翻譯研究.pdf
- 文本類型理論視角下的科普文本翻譯實踐報告——以《關注明天的陽光》(節(jié)選)為例.pdf
- 文本類型理論視角下歐洲央行金融穩(wěn)定報告2016翻譯報告
- 基于文本類型理論的英語商務文本漢譯策略研究.pdf
- 紐馬克的文本類型理論及翻譯方法探究.pdf
- 基于文本類型理論的科普文本翻譯方法研究——以《房龍地理》翻譯為例.pdf
- 紐馬克文本類型理論下天津大學本科生手冊翻譯實踐報告.pdf
- 機器翻譯和人工翻譯對比研究——基于萊斯的文本類型理論.pdf
評論
0/150
提交評論