已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、該文通過實際語篇分析,探討了英漢指稱詞語在表達可及性方面的異同,而且由于一種語言不同形式的指稱詞語,其可及性的度量是相對而不是絕對的,并且一種語言中擁有的某一形式的指稱詞語,在另一種語言中可能就不存在,因此,就不同形式的指稱代詞在可及度上的分布,任何一種語言在某種程度上都是獨特的.基于對英漢篇章中指稱詞語可及性的對比分析,該文還對篇章中指稱詞語的翻譯進行了一定的研究與探索.探索中,該文對指稱詞語的翻譯處理方法進行了歸納,如對代詞的省略與
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢篇章中指稱詞語表達的可行性.pdf
- 英漢指稱照應對比研究及其翻譯策略.pdf
- 英語政治語篇中指稱詞語的順應性分析——美國總統(tǒng)大選辯論例析.pdf
- 《從黑格爾出發(fā)》英漢筆譯報告:哲學文本翻譯中指稱詞的顯化.pdf
- 《從黑格爾出發(fā)》英漢筆譯報告:哲學文本翻譯中指稱詞的顯化_4642.pdf
- 英漢動物詞語的文化內涵及其翻譯研究
- 英漢比喻性詞語的文化內涵與翻譯
- 詞語的翻譯指稱意義和蘊涵意義
- 英漢說明性篇章中的詞匯模式.pdf
- 英漢光桿名詞短語的指稱特征.pdf
- 商務信函的篇章功能分析及其翻譯.pdf
- 英漢詞語搭配對比與翻譯
- 英漢詩歌篇章修辭象似性研究.pdf
- 面向篇章的介詞語義分析及其在產品設計中的應用.pdf
- 英漢動植物詞語的文化涵義與翻譯.pdf
- 英漢定語的對比分析及其翻譯.pdf
- 英漢廣告的模糊性研究及其翻譯初探.pdf
- 歌詞語篇指稱的銜接功能研究
- 從中西思維方式角度看英漢科技篇章連貫性對比與翻譯.pdf
- 哈洽會中歐能源洽談會實踐報告——哈洽會中指稱使用特點分析.pdf
評論
0/150
提交評論