2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文嘗試性地分析探討了預設這一語言學理論在翻譯中的應用。 第一章講述了預設理論的發(fā)展,定義,分類以及特點。 第二章探時了語義預設與翻譯和語用預設與翻譯的相互關系。為方便討論起見,將語用預設分為語境預設和文化預設。從語言角度講,列文森提出的13種預設觸發(fā)語能很好地幫助譯者理解原文。從語境角度講,說話者經(jīng)常有意或無意地使用預設,這樣有時會容易產(chǎn)生歧義;因此譯者要借助語境來確定預設的真正含義。只有這樣,譯者才能透徹地理解原文并

2、取得比較理想的澤文。從文化角度講,原語中所預設的文化現(xiàn)象可能不同于目的語的文化現(xiàn)象,譯者應注意挖掘這種不同文化預設的差異,并妥帖地再現(xiàn)于目的語中。總之,以上提到的這三種預設現(xiàn)象應該得到譯者的重視,只有充分理解原語中的預設才能取得比較理想的澤文。討論了在翻譯中如何處理這三種預設,其中最重要的文化預設占用了最多的篇幅。 第三章運用預設理論對《傲慢與偏見》進行了個案研究?!栋谅c偏見》一直是簡·奧斯丁最受歡迎的小說,曾多次被翻譯成中文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論