版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)用預(yù)設(shè)對(duì)于翻譯的意義這一概念最早由PeterFawcett在他的PresuppositionandTranslation一文中進(jìn)行了闡述。他討論了語(yǔ)用預(yù)設(shè)的定義、構(gòu)成、分類、特征等基本概念,探討了預(yù)設(shè)在跨文化交流中的作用,并對(duì)不同文化下預(yù)設(shè)的表現(xiàn)及意義進(jìn)行了分析。該文還涉及到翻譯中對(duì)于語(yǔ)用預(yù)設(shè)的處理。國(guó)內(nèi)外還有一些文獻(xiàn)對(duì)于語(yǔ)用預(yù)設(shè)與翻譯之間的聯(lián)系進(jìn)行了探討。但這些論述只停留在發(fā)現(xiàn)問(wèn)題的層面上,并未對(duì)預(yù)設(shè)與翻譯這一問(wèn)題進(jìn)行深入探討。
2、 本文作者在Fawcett理論的基礎(chǔ)上,遵循功能對(duì)等原則,對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)在翻譯中的意義進(jìn)行了研究,探討了語(yǔ)用預(yù)設(shè)在翻譯中是否應(yīng)當(dāng)再現(xiàn)、如何再現(xiàn)、如何根據(jù)譯文的功能要求確定在譯文中再現(xiàn)語(yǔ)用預(yù)設(shè)的方式,對(duì)再現(xiàn)方式進(jìn)行了歸類,并提供了翔實(shí)的例子進(jìn)行闡述。按照理想的翻譯原則,原文中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)應(yīng)當(dāng)在譯文中得到保留。事實(shí)上,原文中的大多數(shù)語(yǔ)用預(yù)設(shè)可以得到保留,但是由于語(yǔ)言文化的差異,一些語(yǔ)用預(yù)設(shè)難以完全復(fù)制到譯文中。本文主要探討了在語(yǔ)用預(yù)設(shè)無(wú)法完全
3、復(fù)制到譯文中的情況下的三種處理方式:省略、加注、改寫(xiě)。這三種方式分別適用于不同的原著及譯文讀者。省略適用于譯文讀者與原文作者沒(méi)有共享的預(yù)設(shè)以及史料等說(shuō)明性文獻(xiàn)中不需要再現(xiàn)文化因素的情形;而當(dāng)文本中的預(yù)設(shè)不能被省略時(shí),加注(文內(nèi)加注、文外加注)能夠幫助譯語(yǔ)讀者更好地理解原文。但是,加注會(huì)影響閱讀的流暢性。因此,在不適宜使用加注手法時(shí),改寫(xiě)不失為一種選擇。改寫(xiě)可以傳神地表達(dá)不同文化之間不具備對(duì)應(yīng)性的文化及語(yǔ)言因素,從而達(dá)到讓譯語(yǔ)讀者抓住原文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)在句子中的作用
- 預(yù)設(shè)在警察訊問(wèn)中的語(yǔ)用功能.pdf
- 論預(yù)設(shè)在廣告中的語(yǔ)用功能.pdf
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)在英語(yǔ)寫(xiě)作中的作用研究.pdf
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)在語(yǔ)篇連貫中的作用.pdf
- 預(yù)設(shè)在英語(yǔ)廣告語(yǔ)中的語(yǔ)用研究.pdf
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)在廣告語(yǔ)篇中的文體效應(yīng).pdf
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)在現(xiàn)代廣告語(yǔ)中的應(yīng)用研究.pdf
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)在大學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究.pdf
- 文化預(yù)設(shè)在政治演說(shuō)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)在高職高專英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 預(yù)設(shè)在美國(guó)總統(tǒng)電視辯論中語(yǔ)用功能研究.pdf
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)在廣告語(yǔ)言中的誤導(dǎo)性研究.pdf
- 非語(yǔ)言預(yù)設(shè)在翻譯中的體現(xiàn)及不同翻譯方法的得失
- 預(yù)設(shè)在廣告語(yǔ)中的應(yīng)用.pdf
- 交際中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)研究.pdf
- 法庭問(wèn)話中的語(yǔ)用預(yù)設(shè).pdf
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)視角下《TED演講》翻譯中幽默的傳遞.pdf
- 論預(yù)設(shè)在偵查訊問(wèn)中的應(yīng)用.pdf
- 論《老友記》字幕翻譯中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的傳遞.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論