已閱讀1頁(yè),還剩67頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、陜西師范大學(xué)碩士學(xué)位論文論唐詩(shī)英譯中語用預(yù)設(shè)的傳遞姓名:王小輝申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:楊銘20050401進(jìn)而提出了在唐詩(shī)翻譯中傳遞語用預(yù)設(shè)的五種具體翻譯方法。最后指出了本文在研究方面的局限性?;谝陨侠碚摷皩?shí)踐方面的分析及論述,本文得出這樣的結(jié)論:語用預(yù)設(shè)在交際中有著不可忽視的作用,并在唐詩(shī)中有其重要的美學(xué)價(jià)值。唐詩(shī)翻譯是一種復(fù)雜的交際活動(dòng),譯者在唐詩(shī)翻譯的過程中,要重視向譯文讀者傳遞原文的語用預(yù)設(shè)。要
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論《老友記》字幕翻譯中語用預(yù)設(shè)的傳遞.pdf
- 唐詩(shī)英譯中的文化缺失現(xiàn)象研究.pdf
- 唐詩(shī)英譯中的歸化異化處理_41841.pdf
- 從信息論視角論古詩(shī)詞曲英譯中的信息傳遞.pdf
- 語用預(yù)設(shè)視角下《TED演講》翻譯中幽默的傳遞.pdf
- 概念整合視角下唐詩(shī)英譯意象傳遞研究——以許淵沖《唐詩(shī)三百首》英譯中“月”的意象為例.pdf
- 唐詩(shī)中數(shù)字的文化內(nèi)涵及其在英譯中的實(shí)現(xiàn).pdf
- 論預(yù)設(shè)在廣告中的語用功能.pdf
- 論廣告文字中預(yù)設(shè)的語用功能.pdf
- 蘇詞英譯中美學(xué)元素的傳遞.pdf
- 《圍城》英譯中文化信息的傳遞.pdf
- 交際中的語用預(yù)設(shè)研究.pdf
- 從框架理論看古典詩(shī)歌英譯中的意象傳遞
- 英譯中.doc
- 英譯中.doc
- 法庭問話中的語用預(yù)設(shè).pdf
- 漢語古詩(shī)英譯中指示語的語用分析.pdf
- 順應(yīng)論視角下企業(yè)英語新聞中的語用預(yù)設(shè)研究.pdf
- 《大觀茶論》英譯中的美學(xué)再現(xiàn)_6351.pdf
- 語用預(yù)設(shè)及其語用策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論