已閱讀1頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、長沙理工大學碩士學位論文從框架理論看古典詩歌英譯中的意象傳遞姓名:甘慧慧申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:沈培新20100501性分析,從認知角度分析框架在原意象解碼和目的語再編碼過程中所起的作用,探討如何再現(xiàn)意象之美。本論文共分為六個部分:第~部分是弓} 言,將對研究的重要性、目的、指導理論和文章結構進行簡單的介紹。第二部分為文獻綜述,對古典詩歌中的意象進行闡釋,分析意象在詩歌中所扮演的角色,并對意象的分類、特征
2、等進行簡單的介紹。接著介紹了國內(nèi)學者對詩歌意象翻譯已做出的研究。第三部分為全文提供理論依據(jù),將介紹框架理論的起源、分類、特點、定義,探討了框架理論在翻譯中的意義。第四部分介紹了如何將框架理論運用于意象翻譯,框架對于激起意象所起的積極或消極作用,不同的文化會產(chǎn)生不同的文化框架甚至框架沖突,這將對翻譯造成困難,并結合了具體框架對意象的翻譯進行指導。第五部分根據(jù)框架理論的啟示,提出了在翻譯過程中可以采用的一些策略與方法,來調(diào)整框架差異引起的麻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從模糊語言學角度探究中國古典詩歌英譯中的意象傳遞.pdf
- 從關聯(lián)理論看圍城隱喻英譯中文化喻體意象的傳遞
- 概念整合理論對古典漢詩英譯意象傳遞的闡釋
- 圖式理論視角下古典詩歌英譯中的意象再造闡釋分析.pdf
- 從視域融合角度看中國古典詩詞英譯中的意象傳遞——以許淵沖之翻譯為例
- 從視域融合角度看中國古典詩詞英譯中的意象傳遞——以許淵沖之翻譯為例_16416.pdf
- 論文化在中國古典詩歌中翻譯中對意象傳遞的作用.pdf
- 中國古典詩歌英譯中的文化陷阱.pdf
- 從文化角度看中國古典詩歌意象的英譯.pdf
- 英譯中國古典詩詞中的意象翻譯研究.pdf
- 從符號美學角度看古詩詞曲英譯中的視覺美傳遞
- 中國古典詩歌英譯中的認知語境研究.pdf
- 中國古典詩歌英譯中的銜接與連貫.pdf
- 從框架理論看翻譯中隱性信息的傳遞.pdf
- 英譯中國古典詩歌模糊美.pdf
- 從模糊美學角度看中國古典詩歌中意象的英譯
- 從格式塔童象再造理論看許淵沖古詩英譯中美的傳遞
- 李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角
- 概念整合視角下唐詩英譯意象傳遞研究——以許淵沖《唐詩三百首》英譯中“月”的意象為例.pdf
- 論中國古典詩歌意象的英譯.pdf
評論
0/150
提交評論