版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、重慶大學碩士學位論文從功能派翻譯觀論克服導游口譯跨文化交際障礙的漢譯策略姓名:何欣憶申請學位級別:碩士專業(yè):英語語言文學指導教師:@20060401重慶大學碩士學位論文 ABSTRACT II ABSTRACT The growth of tourism industry creates the need for guide-interpreting, a service of providing instruction concer
2、ning travel to foreign tourists. However, cultural differences make the intercultural communicative barriers inevitable in guide-interpreting. Although scholars have made efforts to study guide-interpreting and intercult
3、ural communicative barriers, their researches mainly focus on empirical analysis. Being a specific branch of interpreting, guide-interpreting calls for an efficient translation theory and interpreting strategy to overcom
4、e the intercultural communicative barriers. This dissertation aims to analyze the practice of overcoming intercultural communicative barriers in guide-interpreting from a functionalist approach in the hope of finding a w
5、orkable guiding theory for overcoming intercultural communicative barriers in guide-interpreting and suggesting some feasible interpreting strategies for overcoming those barriers and elaborating the application area of
6、functionalism. Starting from the introduction of Skopostheorie in functionalism, this dissertation illustrates the correlations between the rules in Skopostheorie, namely, the Skopos rule, the coherence rule and the fide
7、lity rule, and the peculiarities of guide-interpreting, i.e. being tourist-oriented, being informative and attractive and being heavily culture-loaded, and establishes the translation brief in guide-interpreting. Then, b
8、ased on the discussion on the formation and linguistic forms of intercultural communicative barriers and Skopostheorie, this dissertation presents comparative analysis of cases of overcoming intercultural communicative b
9、arriers in guide-interpreting and suggests some interpreting strategies for overcoming such barriers as barriers of culture-specific expressions, barriers of imagery confrontations and barriers of discourse patterns, whi
10、ch are the linguistic forms of intercultural communicative barriers. Hence, the author believes that functionalism may play a unique role in overcoming intercultural communicative barriers in guide-interpreting. Key wor
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論導游口譯中克服跨文化交際障礙的翻譯策略.pdf
- 目的論視角下漢英導游口譯跨文化交際障礙及應對策略.pdf
- 跨文化交際視角下的導游口譯研究.pdf
- 漢英導游口譯中的跨文化交際障礙及應對策略——以沈陽大帥府漢英導游口譯實踐為例.pdf
- 從交際理論看英語導游口譯中的文化因素及其翻譯策略.pdf
- 從跨文化交際角度看導游詞翻譯.pdf
- 論跨文化交際中的口譯——從圖式的視角探析.pdf
- 漢英導游口譯中的跨文化交際障礙及應對策略——以沈陽大帥府漢英導游口譯實踐為例_766.pdf
- 論外事口譯的跨文化交際意識.pdf
- 跨文化交際下導游詞的翻譯.pdf
- 口譯中文化差異的協(xié)調—從跨文化交際角度透視口譯.pdf
- 從跨文化角度論家庭交際失誤及策略分析.pdf
- 釋意派視角下政務口譯中跨文化障礙現(xiàn)象的應對策略.pdf
- 從跨文化視角論商務口譯中的文化差異及其策略.pdf
- 從功能翻譯理論角度看旅游翻譯的跨文化交際性.pdf
- 從跨文化交際角度分析廣告翻譯.pdf
- 從跨文化交際角度研究國際營銷策略.pdf
- 從跨文化交際角度看新聞英譯策略.pdf
- 論跨文化交際障礙的避免與外語教學.pdf
- 論翻譯中的跨文化交際因素_0
評論
0/150
提交評論