已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著跨文化商業(yè)趨勢的發(fā)展,為了在不同國家或文化地區(qū)開展業(yè)務(wù),各行各業(yè)的企業(yè)不約而同地建立起公司網(wǎng)站并將其翻譯成外文。因而與公司有關(guān)的翻譯需求也應(yīng)運而生。然而對于這方面的翻譯理論研究,尤其是對公司企業(yè)文化翻譯的研究并不多見,翻譯中頻繁出現(xiàn)的錯誤也未引起學(xué)界充分關(guān)注。
作者從指導(dǎo)當(dāng)今翻譯實踐的兩大翻譯理論(功能對等理論與目的論)出發(fā),并采用高語境和低語境文化交際理論,從跨文化交際的角度對企業(yè)文化的翻譯進行了探討。本文共搜集了20個
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從跨文化交際角度分析廣告翻譯.pdf
- 從跨文化交際的角度看國際廣告翻譯.pdf
- 從跨文化交際角度看導(dǎo)游詞翻譯.pdf
- 從跨文化交際角度看漢英旅游翻譯中的文化傳遞.pdf
- 公司企業(yè)文化
- 從語境角度分析跨文化交際差異.pdf
- 從跨文化交際角度探討旅游宣傳資料漢英翻譯.pdf
- 從跨文化交際的角度探微中西社會倫理文化
- 從跨文化交際的角度探微中西社會倫理文化.pdf
- 從跨文化交際淺析國際商標(biāo)的翻譯【開題報告】
- 從跨文化交際淺析國際商標(biāo)的翻譯【文獻綜述】
- 商貿(mào)公司企業(yè)文化
- 公司企業(yè)文化手冊
- 從符號學(xué)角度看跨文化交際.pdf
- 從跨文化交際角度看新聞英譯策略.pdf
- 從跨文化交際角度研究國際營銷策略.pdf
- 公司企業(yè)文化構(gòu)成
- 傳媒公司企業(yè)文化
- 公司企業(yè)文化理念
- DQ公司企業(yè)文化.pdf
評論
0/150
提交評論