已閱讀1頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、近年來,隨著譯學研究的縱深發(fā)展,譯學界對譯者在筆譯中的主體性研究比較重視,取得了一定成果,但對譯員在口譯過程中的主體性探討則不多見。2013年7月9日至11日,由環(huán)境保護部主辦,2013中國-東盟綠色大學青年研討會在北京召開,筆者有幸于7月10日和11日為研討會提供聯(lián)絡陪同口譯和交替?zhèn)髯g服務。本報告對該實習的背景、過程和具體內容進行了介紹,在綜合譯者/譯員主體性及其制約因素的相關研究基礎上,以現(xiàn)場翻譯內容為例,闡述口譯員主體性在翻譯過程
2、中的體現(xiàn)及其受到的限制,說明口譯活動中譯員應當如何在能動性和受動性的交互作用中適度發(fā)揮主體作用,以期為譯員提供借鑒。
實習報告正文分為五部分,第一部分簡述實習項目概況,對口譯任務進展進行簡單匯報;第二部分引入本報告所應用的關于譯者/譯員主體性內涵及其制約因素的理論,介紹相關翻譯理論研究現(xiàn)狀和進展;第三部分通過文本轉寫等方式再現(xiàn)現(xiàn)場口譯內容;第四部分通過舉例分析本次研討會口譯項目在哪些方面體現(xiàn)譯員的主體性,譯員如何更好地發(fā)揮主體
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從譯員主體性視角看陪同口譯中譯員口譯技巧的應用.pdf
- 淺談設備調試項目口譯中譯員的主體性.pdf
- 聯(lián)絡口譯中譯員的主體性意識研究.pdf
- 聯(lián)絡陪同口譯中的譯員主體性——首屆世界足球文化高峰論壇口譯實踐報告.pdf
- 口譯譯員主體性分析——以中希經貿洽談會口譯志愿者實踐為例.pdf
- 2010中國材料研討會
- 從譯者主體性角度看譯員在口譯過程中的角色定位.pdf
- 論口譯員的主體性——以DI年度教師培訓大會口譯實踐為例.pdf
- 譯者主體性的表現(xiàn)和制約因素——譯者主體性的案例研究.pdf
- 口譯報告——社會情感學習研討會.pdf
- 中國—東盟綠色經濟與生態(tài)創(chuàng)新青年研討會——當代節(jié)能置業(yè)有限公司交替?zhèn)髯g.pdf
- 基于江蘇省外事辦外事口譯項目報告淺析口譯員的主體性.pdf
- 2014中國-東盟博覽會泰國國家推介會暨投資機遇研討會交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 從傳播學視角論聯(lián)絡口譯中譯員主體性_6881.pdf
- 從主體性意識角度看口譯員的跨文化交際能力.pdf
- 從“意”欲何為到“譯”有可為——會議口譯中同傳譯員主體性探尋.pdf
- 2011中國長沙中美免疫與疾病研討會暨
- 關聯(lián)理論視角下會議譯員的主體性研究.pdf
- 政府記者招待會口譯員主體性研究——釋意理論視角.pdf
- 2013中國—希臘經貿洽談會口譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論