已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、TentativeStudyofInterpreter,SSubjectivitybasedonExperiencesandObservationsintheprojectofForeignAffairsOfficeofJiangsuProvincialGovernmentByPanYuUnderthesupervisionofProfLVHonglingInPartialFulfillmentoftheRequirementsforM
2、TIDegreeSubmittedtoSchoolofForeignLanguagesandCulturesMarch,2016摘要當代國際社會中外事往來愈加頻繁,外事口洋員的需求量也曰益增大。外事口譯由于其嚴謹、規(guī)范及正式的特點,要求譯員具備過硬的語言能力,同時還應掌握豐富的非語言能力,以便在具體場合中更好地發(fā)揮其主體性來應對各利I問題。文中筆桿結翕h身征汀砂j:省外。囂辦翻譯中心實習過程I卜參與的若二F項FI,探究了口譯員紅外捌妾待
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語域視角下外事口譯實踐中的問題與處理策略——以陜西省外事辦兩次口譯實踐為例.pdf
- 論口譯員的主體性——以DI年度教師培訓大會口譯實踐為例.pdf
- 淺談設備調(diào)試項目口譯中譯員的主體性.pdf
- 從譯員主體性視角看陪同口譯中譯員口譯技巧的應用.pdf
- 基于合作原則的外事口譯增補策略研究.pdf
- 論外事口譯的跨文化交際意識.pdf
- 從主體性意識角度看口譯員的跨文化交際能力.pdf
- 土耳其新聞署署長訪華口譯報告—外事口譯中模糊語言的翻譯.pdf
- 外事口譯中的模糊語言及其翻譯.pdf
- 口譯員訓練
- 政府記者招待會口譯員主體性研究——釋意理論視角.pdf
- 聯(lián)絡口譯中譯員的主體性意識研究.pdf
- 黑龍江省外事辦對俄公函翻譯報告.pdf
- 論漢譯英外事口譯中的翻譯的政治.pdf
- 影響口譯員的因素.pdf
- 省外事辦2009年部門預算的編制說明
- 外事辦僑務處事跡簡介
- 留學類別-青海大學外事辦
- 口譯學習揭秘口譯員是如何煉成的?
- 黑龍江省外事辦對俄公函翻譯報告_12084.pdf
評論
0/150
提交評論