版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號UDC密級單位代碼!Q151海事文獻中英語長句翻譯實踐報告姜曉芳指導(dǎo)教師左秀蘭職稱學(xué)位授予單位大連海事大學(xué)教授申請學(xué)位級別碩士學(xué)科(專業(yè))英語筆譯論文完成日期2014516答辯日期2014621答辯委員會主席大連海事大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權(quán)說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本論文是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的成果,撰寫成博/碩士學(xué)位論文竺漁壹塞趙蟲墓語籃魚麴逄塞踐拯告::。除論文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,對論文的研究做
2、出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本論文中不包含任何未加明確注明的其他個人或集體已經(jīng)公開發(fā)表或未公開發(fā)表的成果。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)?!錩—^r學(xué)位論文作者簽名:鑫選孝學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者及指導(dǎo)教師完全了解大連海事大學(xué)有關(guān)保留、使用研究生學(xué)位論文的規(guī)定,即:大連海事大學(xué)有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交學(xué)位論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)大連海事大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分
3、內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,也可采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編學(xué)位論文。同意將本學(xué)位論文收錄到《中國優(yōu)秀博碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫》(中國學(xué)術(shù)期刊(光盤版)電子雜志社)、《中國學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫》(中國科學(xué)技術(shù)信息研究所)等數(shù)據(jù)庫中,并以電子出版物形式出版發(fā)行和提供信息服務(wù)。保密的論文在解密后遵守此規(guī)定。本學(xué)位論文屬于:保密口在——年解密后適用本授權(quán)書。不保密面(請在以上方框內(nèi)打?!?,,)論文作者簽名:箬觀葛導(dǎo)師簽名:侈劭矽日期
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 專門用途英語中長句的翻譯實踐報告.pdf
- 科技文本長句翻譯實踐報告.pdf
- 海事文獻中后置定語的翻譯實踐報告.pdf
- 英語科技文獻翻譯實踐報告.pdf
- 英語長句的翻譯實踐報告——以《歐盟指南》為文本.pdf
- 英語商務(wù)合同長句漢譯實踐報告.pdf
- 英漢海事教材翻譯實踐報告.pdf
- 英語長句翻譯策略探析.pdf
- 醫(yī)學(xué)英語長句的翻譯.pdf
- 科技英語長句翻譯研究.pdf
- 海上事故調(diào)查報告中長句翻譯的實踐報告.pdf
- 海事文獻中航海術(shù)語的漢譯實踐報告.pdf
- 英語長句的特點及翻譯.pdf
- 英文專項商務(wù)合同中長句的漢譯翻譯實踐報告.pdf
- 海安會第97次會議文件長句翻譯實踐報告.pdf
- 建筑技術(shù)文本中長句子的漢英翻譯實踐報告.pdf
- 初探英語科技文獻中長句的翻譯——以三篇科技文獻為例.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》中長句的英漢翻譯實踐報告.pdf
- 淺談英語長句的漢語翻譯
- 探究英語長句的翻譯規(guī)律.pdf
評論
0/150
提交評論