2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩95頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、在過去幾十年間,國際航運業(yè)迅猛發(fā)展,中國與其他國家的航運貿(mào)易也更加頻繁。在中國航運業(yè)發(fā)展的過程中,海事英語的重要性也越來越突出。其中海事調(diào)查報告是海事英語中的一個重要分支。
  海事調(diào)查報告是船舶在航行中或停泊中發(fā)生碰撞、失火、觸礁、擱淺等海損事故后,船方向有關(guān)當局提交的有關(guān)事故情況的書面報告。海事事故調(diào)查可以通過對事故的調(diào)查,核實事故經(jīng)過,查明事故成因,并針對該次事故的成因進行專業(yè)的安全建議,以防止此類事故的二次發(fā)生。而編寫海事

2、調(diào)查報告是海事事故調(diào)查工作的重要環(huán)節(jié),國際海事組織出臺的IMO A.953通函已經(jīng)對英文海事調(diào)查報告的編寫格式做出了明確的規(guī)定,因此了解英語海事調(diào)查報告十分必要。報告通過翻譯英語語言國家的官方海事調(diào)查報告,分析英文海事調(diào)查報告的句子特點,總結(jié)英文海事調(diào)查報告的長句翻譯方法。
  本報告所依據(jù)的理論是奈達的功能對等理論,奈達認為任何能用一種語言表達的東西都能夠用另一種語言來表達;在語言之間、文化之間能通過尋找翻譯對等語,以適當方式重

3、組原文形式和語義結(jié)構(gòu)來進行交際。報告分析了英文海事調(diào)查報告中的句子特點和翻譯方法,依據(jù)對原語改動的多少將英文海事調(diào)查報告句子的漢譯方法總結(jié)為順句操作、變動詞非謂語形式和詞組為句和句式重構(gòu)。順句操作又分為順勢斷句、詞序調(diào)整和斷句調(diào)整;變動詞非謂語形式和詞組為句討論了動詞非謂語形式和詞組譯為中文句子的情況;句式重構(gòu)則根據(jù)句子重構(gòu)的程度劃分為部分重組和整句重組。
  希望本文對海事調(diào)查報告的語句和其翻譯方法的研究能為今后我國海事調(diào)查報告

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論